Salmos 8

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Mamaisyo ransyeran ‘‘Gitit’’ rai.
1 Ó Senhor , Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, pois puseste a tua glória sobre os céus!
2 Tugae AMISY, Winyirati reama Akoe,
2 Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários, para fazeres calar o inimigo e vingativo.
3 Nde no arikainy tuvan muno arikainyo wisyisyo ukame rai mansai wo nararimbe.
3 Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste;
4 Wakoe! Syo naume warae ranyanyube,
4 que é o homem mortal para que te lembres dele? E o filho do homem, para que o visites?
5 umba veanimaibe Nyo vatan bayave mansatantona rave?
5 Contudo, pouco menor o fizeste do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
6 Weramu Winyo manari to kavintare umba wo Nya naito titi mansamaisy.
6 Fazes com que ele tenha domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
7 Winyo vambunine raunanto mai ti ube akarive anakotaro ndanari rai vintabo.
7 todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo;
8 kambine, domba muno sapi
8 as aves dos céus, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 insani kotar muno jiane kotar
9 Ó Senhor , Senhor nosso, quão admirável é o teu nome sobre toda a terra!
10 Tugae, AMISY, Winyirati reama Akoe,
10 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.