Salmos 8

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Mamaisyo ransyeran ‘‘Gitit’’ rai.
1 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, tu que puseste a tua glória dos céus!
2 Tugae AMISY, Winyirati reama Akoe,
2 Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários para fazeres calar o inimigo e vingador.
3 Nde no arikainy tuvan muno arikainyo wisyisyo ukame rai mansai wo nararimbe.
3 Quando contemplo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que estabeleceste,
4 Wakoe! Syo naume warae ranyanyube,
4 que é o homem, para que te lembres dele? e o filho do homem, para que o visites?
5 umba veanimaibe Nyo vatan bayave mansatantona rave?
5 Contudo, pouco abaixo de Deus o fizeste; de glória e de honra o coroaste.
6 Weramu Winyo manari to kavintare umba wo Nya naito titi mansamaisy.
6 Deste-lhe domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:
7 Winyo vambunine raunanto mai ti ube akarive anakotaro ndanari rai vintabo.
7 todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo,
8 kambine, domba muno sapi
8 as aves do céu, e os peixes do mar, tudo o que passa pelas veredas dos mares.
9 insani kotar muno jiane kotar
9 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra!
10 Tugae, AMISY, Winyirati reama Akoe,
10 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.