Salmos 68

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai.
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o aborrecem.
2 Syare Amisye seo augananave inda Po Apa marova mangkat,
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 Amisye Po mawatan ti uta, maisyare kijao ovare po ramawita ti rakanive,
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 Weramu syare vatano ubeta Amisye Ai nawamo indati mananibe,
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai sobre os céus, pois o seu nome é Jeová ; exultai diante dele.
5 Wakinyo ransyerane raijo Amisy Ai, wapo Apa tame rararimbe!
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus no seu lugar santo.
6 Opamo be ajaeve irati arikainyo wawate mai,
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Po vatano apa arakove meweno ai augav ti no irati yavaruga inta matavon.
7 Ó Deus! Quando saías adiante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá)
8 Sya Amisy, arono Nyo Nya kawasae maugav ti wuje Mesir raora,
8 a terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Arono naije mungki nande munije ntutar,
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância e confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 Sya Amisy, Winyo maru pape raugaje ntapekambe,
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, proveste o pobre da tua bondade.
11 Nya kawasae una tawano rai no ratuije;
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas-novas.
12 Amisye Po Apa ayao raura,
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 Akari titi nanawe awa naite nao unanajibe.
13 Ainda que vos deiteis entre redis, sereis como as asas de uma pomba, cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 Muno vatano utavondi marova rai jewen weye una ti wo domba mayaranande nao tavon,
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como quando cai a neve em Zalmom.
15 Arono Amisy, Wepi Bambunin dave, Po akari titi umawe mangkat,
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 Tugae unato muni Basan, nya papukame ngkov dave,
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 Weti unato Basan nya papukame manui rave nai winy,
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 Amisye Apa kereta marova mamo mo ribuge tename rakivan,
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Sya AMISY, arono winseo no Nya ntuna ri ntiti rai,
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos cumula de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá)
20 Akoe ararimbe!
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jeová , o Senhor, pertencem as saídas para escapar da morte.
21 Wama Amisy Wepirati Amisyo Po wansapaya irati wama marova mai pije.
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 Tugae rave, indati Amisye Po Apa marova makari rakupi,
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 Akoe Po raura pare: ‘‘Inya Sya kawasae,
23 para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e nele mergulhe até a língua dos teus cães.
24 indamu wasea wapananave awa mavu rai,
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Sya Amisy, vatane mami ntami Nya vovambe anasine ugav rai,
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos, atrás; entre eles, as donzelas tocando adufes.
26 Nai vovambe umaso vatano ukinyo ransyerane rai wanya no uisy,
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor , desde a fonte de Israel.
27 Ukiny ware: ‘‘Amisye Apa kawasae weap, wapo ararimbe no wapa anugane rai!
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Susyo Benyamin nanawirati susyo mamaun dave wanya no wuisy,
28 O teu Deus ordenou a tua força; confirma, ó Deus, o que já realizaste por nós.
29 Sya Amisy, reamare Nya vambunine rauguje,
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Akari titi wo awa romane raugavere Nai,
30 Repreende as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, pisando com os pés as suas peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Sya AMISY, syare winsoowato Mesir mai weye awa vambunine rangkakeraive.
31 Embaixadores reais virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Weti vatano akokoe Mesir wo ananugo ama mangke nseo raugavere Amisye Ai,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor, (Selá)
33 Inya, susyo mine tename weap, wakiny wapo Amisye ararimbe,
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, desde a antiguidade; eis que envia a sua voz e dá um brado veemente.
34 Weye Wepi seo Apa nyomane rai ti toe de no naumo no pitawabe warae.
34 Dai a Deus fortaleza; a sua excelência, está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 Susyo mine weap, syare wasakari ranseyai, wapo Amisye Apa vambunine ravovo,
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bendito
36 Amisy, Winyamo anaaniv arono nyuje no Nya ntuna ri ndandinit rai;
36 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.