Salmos 68

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai.
1 Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
2 Syare Amisye seo augananave inda Po Apa marova mangkat,
2 Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 Amisye Po mawatan ti uta, maisyare kijao ovare po ramawita ti rakanive,
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
4 Weramu syare vatano ubeta Amisye Ai nawamo indati mananibe,
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
5 Wakinyo ransyerane raijo Amisy Ai, wapo Apa tame rararimbe!
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
6 Opamo be ajaeve irati arikainyo wawate mai,
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
7 Po vatano apa arakove meweno ai augav ti no irati yavaruga inta matavon.
7 Ó Deus! quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
8 Sya Amisy, arono Nyo Nya kawasae maugav ti wuje Mesir raora,
8 a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Arono naije mungki nande munije ntutar,
9 Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
10 Sya Amisy, Winyo maru pape raugaje ntapekambe,
10 Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
11 Nya kawasae una tawano rai no ratuije;
11 O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
12 Amisye Po Apa ayao raura,
12 Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
13 Akari titi nanawe awa naite nao unanajibe.
13 Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 Muno vatano utavondi marova rai jewen weye una ti wo domba mayaranande nao tavon,
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
15 Arono Amisy, Wepi Bambunin dave, Po akari titi umawe mangkat,
15 Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
16 Tugae unato muni Basan, nya papukame ngkov dave,
16 Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
17 Weti unato Basan nya papukame manui rave nai winy,
17 Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
18 Amisye Apa kereta marova mamo mo ribuge tename rakivan,
18 Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Sya AMISY, arono winseo no Nya ntuna ri ntiti rai,
19 Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
20 Akoe ararimbe!
20 Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
21 Wama Amisy Wepirati Amisyo Po wansapaya irati wama marova mai pije.
21 Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
22 Tugae rave, indati Amisye Po Apa marova makari rakupi,
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
23 Akoe Po raura pare: ‘‘Inya Sya kawasae,
23 para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
24 indamu wasea wapananave awa mavu rai,
24 Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Sya Amisy, vatane mami ntami Nya vovambe anasine ugav rai,
25 Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
26 Nai vovambe umaso vatano ukinyo ransyerane rai wanya no uisy,
26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
27 Ukiny ware: ‘‘Amisye Apa kawasae weap, wapo ararimbe no wapa anugane rai!
27 Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
28 Susyo Benyamin nanawirati susyo mamaun dave wanya no wuisy,
28 Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
29 Sya Amisy, reamare Nya vambunine rauguje,
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Akari titi wo awa romane raugavere Nai,
30 Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissipa os povos que se deleitam na guerra.
31 Sya AMISY, syare winsoowato Mesir mai weye awa vambunine rangkakeraive.
31 Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
32 Weti vatano akokoe Mesir wo ananugo ama mangke nseo raugavere Amisye Ai,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
33 Inya, susyo mine tename weap, wakiny wapo Amisye ararimbe,
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.
34 Weye Wepi seo Apa nyomane rai ti toe de no naumo no pitawabe warae.
34 Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
35 Susyo mine weap, syare wasakari ranseyai, wapo Amisye Apa vambunine ravovo,
35 Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!
36 Amisy, Winyamo anaaniv arono nyuje no Nya ntuna ri ndandinit rai;
36 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.