Salmos 5

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai. Ukiny dai, wo suline ramawisyo rai.
1 Dá ouvidos, Senhor , às minhas palavras e acode ao meu gemido.
2 Sya AMISY, syare namarikoame rasakinade sya ana danajo ore so rai,
2 Escuta, Rei meu e Deus meu, a minha voz que clama, pois a ti é que imploro.
3 Sya Amisy, Winyirati sya Akari Titi,
3 De manhã, Senhor , ouves a minha voz; de manhã te apresento a minha oração e fico esperando.
4 Sya AMISY, arono akane ntipu, Winyi Nyo sya ana daura ore Nai ranaun.
4 Pois tu não és Deus que se agrade com a iniquidade, e contigo não subsiste o mal.
5 Weye Winyamo Amisyo nyonae irati ana ngkakainoanive rai,
5 Os arrogantes não permanecerão à tua vista; aborreces a todos os que praticam a iniquidade.
6 Vatano mararine nawamo umamaisyo usayae no namune ramu,
6 Tu destróis os que proferem mentira; o
7 Vatano wo aarurijate rakedije nawamo, Winyo maupaeta vintabo,
7 porém eu, pela riqueza da tua misericórdia, entrarei na tua casa e me prostrarei diante do teu santo templo, no teu temor.
8 Yara risyamo syore siso no Nya Yavar,
8 Senhor , guia-me na tua justiça, por causa dos meus adversários; endireita diante de mim o teu caminho;
9 Sya AMISY, syare Nyo inaugavo Nya mbekere raron, mamaisyo Nya ananyao rai,
9 pois não têm eles sinceridade nos seus lábios; o seu íntimo é todo crimes; a sua garganta é sepulcro aberto, e com a língua lisonjeiam.
10 Sya marova awa ana udaura mamo ayao mamaisye ma jewen,
10 Declara-os culpados, ó Deus; caiam por seus próprios planos. Rejeita-os por causa de suas muitas transgressões, pois se rebelaram contra ti.
11 Sya AMISY, awa ayao kakai mamo koveamo Nyo ama mangke raude mai ra wo ranawan,
11 Mas regozijem-se todos os que confiam em ti; folguem de júbilo para sempre, porque tu os defendes; e em ti se gloriem os que amam o teu nome.
12 Yara koveamo vatan tenambe ugaugambe Nai nawamo mansananibe,
12 Pois tu, Senhor , abençoas o justo e, como escudo, o cercas da tua benevolência.
13 Weye AMISY, Nyo kove raude irati vatano ubeta Nya ananyao rai mai,
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.