Salmos 31

Ayao amisy urairi wanyin (YVANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Masmur Daud po ratoe. Nto irati akari po vatano matayao ukiny maugavo ransyerane rai ai.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Junto de vós, Senhor, me refugio. Não seja eu confundido para sempre; por vossa justiça, livrai-me!
2 Sya AMISY, Wibuiny irati syakaore gaugambe Nai,
2 Inclinai para mim vossos ouvidos, apressai-vos em me libertar. Sede para mim uma rocha de refúgio, uma fortaleza bem armada para me salvar.
3 Syare namarikoame rasakinavo sya ana danajo ore rai,
3 Pois só vós sois minha rocha e fortaleza: haveis de me guiar e dirigir, por amor de vosso nome.
4 Tugae, Winyirati maisyare sya unato oram muno sya yano oram ntindimu.
4 Vós me livrareis das ciladas que me armaram, porque sois minha defesa.
5 Syare Nyo rinapaya irati sya marova awa aviri wo ratugar ti mo rinamane rai,
5 Em vossas mãos entrego meu espírito; livrai-me, ó Senhor, Deus fiel.
6 Syo inanawayoe augav ore no Amisy winanem uga rai.
6 Detestais os que adoram ídolos vãos. Eu, porém, confio no Senhor.
7 AMISY Winyamo nanuga mamuno vatano ubeaje yaro mamaisye jewene rai mansai,
7 Exultarei e me alegrarei pela vossa compaixão, porque olhastes para minha miséria e ajudastes minha alma angustiada.
8 Indati inananibe muno inanayanambe rave weye Winyo Nya muinyo no tawane raveti mamaisyo rinai,
8 Não me entregastes às mãos do inimigo, mas alargastes o caminho sob meus pés.
9 Muno Winyo rinaunanto sya marova maneme uga rai jewen,
9 Tende piedade de mim, Senhor, porque vivo atribulado, de tristeza definham meus olhos, minha alma e minhas entranhas.
10 Sya AMISY, syare naemen irati rinai, weye anakotare mo inakikipi.
10 Realmente, minha vida se consome em amargura, e meus anos em gemidos. Minhas forças se esgotaram na aflição, mirraram-se os meus ossos.
11 Rimayondi rave, weye arono ta rikove soamo rinanimaumbe tutir,
11 Tornei-me objeto de opróbrio para todos os inimigos, ludíbrio dos vizinhos e pavor dos conhecidos. Fogem de mim os que me vêem na rua.
12 Sya marova wo rinaura tantunawi,
12 Fui esquecido dos corações como um morto, fiquei rejeitado como um vaso partido.
13 Vatane manimari rinai to, maisyare rikakai to wemaisy,
13 Sim, eu ouvi o vozerio da multidão; em toda parte, o terror! Conspirando contra mim, tramam como me tirar a vida.
14 Weye syo ranaun vatane wanui usaumugadi wayao rinai,
14 Mas eu, Senhor, em vós confio. Digo: Sois vós o meu Deus.
15 Weramu AMISY, Wibuiny irati rinanaveano namen,
15 Meu destino está nas vossas mãos. Livrai-me do poder de meus inimigos e perseguidores.
16 Risya masyoto rikovo rai mamo no no winanem uga rai,
16 Mostrai semblante sereno ao vosso servo, salvai-me pela vossa misericórdia.
17 Risyamo syanapatambe Nai, syare Nya kove mbaro rinai,
17 Senhor, não fique eu envergonhado, porque vos invoquei: Confundidos sejam os ímpios e, mudos, lançados na região dos mortos.
18 Sya AMISY, vemo winaneme mpaya rinai mo risamane inya,
18 Fazei calar os lábios mentirosos que falam contra o justo com insolência, desprezo e arrogância.
19 Syare Nyo vatano waarurijabe umaso mawa rakuvu,
19 Quão grande é, Senhor, vossa bondade, que reservastes para os que vos temem e com que tratais aos que se refugiam em vós, aos olhos de todos.
20 Tugae, Amisye Winya kove mamo manakoe rave,
20 Sob a proteção de vossa face os defendeis contra as conspirações dos homens. Vós os ocultais em vossa tenda contra as línguas maldizentes.
21 Winyo mangkaokaibe no nanem ate rai indamu no mansaora
21 Bendito seja o Senhor, que usou de maravilhosa bondade, abrigando-me em cidade fortificada.
22 AMISY ararimbe!
22 Eu, porém, tinha dito no meu temor: Fui rejeitado de vossa presença. Mas ouvistes antes o brado de minhas súplicas, quando clamava a vós.
23 Syananepabe vayave, ti syo ratantona syarevo:
23 Amai o Senhor todos os seus servos! Ele protege os que lhe são fiéis. Sabe, porém, retribuir, castigando com rigor aos que procedem com soberba.
24 Inya, kawasae AMISY Apa ura wasai weap, syare wasanuga no irati Ai!
24 Animai-vos e sede fortes de coração todos vós, que esperais no Senhor.
25 Inya, vatan tenambe wasanaveano AMISY amene weap,
25 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.