Salmos 18

PIŊKOP GEN (YUT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yawe, gak da nak aŋteban asal.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Yawe uŋun tɨp madepno, uŋun da nak aŋkɨsɨbɨsak.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Nak Yawe do bɨsit asat. Aŋpulugaŋakwan uwalno da arɨpmɨ dɨma aŋupbal ani.
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Nap teban da nak tebaisi wamaŋdak, ae tap ɨdap da nak wɨtjɨk do madepsi tamalɨkdak,
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Paron yokwalek arɨpmɨ dɨma pulugaŋ kɨgɨ,
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Butno madepsi yokwi tagɨt, mani Yawe do madepsi yaŋ tɨdagɨm.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Bɨsitno nandaŋek uwalno do butjap madepsi nandaŋ yomgut.
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Mukwa Yawe da tomnokon da pɨdawit.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Uŋun kundu wɨtdalek pɨgɨt.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Uŋun aŋelo madep serabim kɨnda da kwenon yɨkban pɨrɨropmaŋ abɨgɨt.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Uŋun da pɨlɨn tuk yɨpban kubɨkgɨt.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Uŋun da gɨkwem aban teŋteŋɨsi aŋakwa ais sɨkak gat kɨndap patdet gat uŋun gɨkwemgwan da mawit.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Yawe Kwen Kokup egek kɨrɨrɨŋ da yaŋ madepsi yaŋ tɨdagɨt.
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Uŋun da aban mal da dɨkdɨkni da yaŋ uwalni yaban pasal kɨwit.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Yawe, gen tebai yɨpmaŋaki tap dakon mibɨlɨ noman tagɨt.
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Yawe kwen egɨsak uŋun kɨsirɨ yɨpban pɨŋakwan nak yokwikon baŋ abɨdagɨt.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Uwalno da madepsi teban taŋakwa nak da arɨpmɨ dɨmasi pabɨŋ yopmɨ,
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Bɨsap yokwi kɨnda noman taŋ namɨŋakwan uwalno abɨŋ nagon emat awit.
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Uŋun da aŋ pulugaŋakwan tagɨsi egɨpgum.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Nak aŋpak kɨlegɨsi agɨm, do Yawe da kobogɨ do yo tagɨsi morapmɨ namgut.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Yawe dakon gen teban tagɨsi yol kɨmakgɨm.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Bɨsapmɨ bɨsapmɨ gen tebani do nandaŋek geni tagɨsi uŋun dɨma abɨŋ yɨpgum.
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Uŋun da nandɨsak, nak gulusuŋno mɨni.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Dabɨlnikon gwaljɨgɨ mɨnisi egɨpgum, do Yawe da aŋpakno kɨlegɨ uŋun do nandaŋek kobogɨ do aŋpak tagɨsi aŋ namgut.
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Yawe, amɨn kɨnda gak dɨma gepmaŋdetjak kaŋ, gak uŋun amɨn dɨma yɨpmaŋ detdɨsal.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Amɨn kɨnda aŋpak gwaljɨgɨ mɨni asak kaŋ, gak da aŋpakgo gwaljɨgɨ mɨni uŋun yolɨsal.
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Gak da mɨŋat amɨnyo iyɨ do nandaba paŋ amɨn yokwikon baŋ tɨmɨkdal.
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Yawe Piŋkop, gak da lamno yɨpbɨ teŋteŋosok, aŋek nagon pɨlɨn tuk yoldal.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Piŋkop, aŋpulugaŋaki uwal kabɨ madep uŋun arɨpmɨ tagɨ pabɨŋ yopbeŋ.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Piŋkop dakon aŋpak uŋun wagɨl kɨlegɨsi.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Yawe kaloŋgɨn Piŋkop bamɨsi.
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Piŋkop dagɨn nak aŋteban aŋakwan tebai akdat.
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Joŋ kɨlap dia uŋun kandapmɨ tagɨsi do gɨlokon arɨpmɨ dɨma mosak,
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Uŋun da emat agak do nayɨŋ degek kɨsitno aŋteban asak,
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Yawe, gak da nak uwal da kɨsiron baŋ abɨdagɨl.
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Kosit ɨlalogɨ naŋ yul namgul, do sagalek dɨma nɨkgɨt.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Nak uwal paŋsopmaŋek tɨmɨkgɨm.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Nak da yabo maŋ pakgwit.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Gak da emat dakon tapmɨm namgul, aŋek uwal kɨsitnokon yopmaŋaki pabɨŋ yopgum.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Aŋaki uwal tobɨl manji namɨŋek pasal kɨwit.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Amɨn da paŋpulugonisi do yaŋ tɨdawit, mani dɨma apgwit.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Mɨrɨm da mɨlɨp mɨlɨp pɨsoŋba dukwan dukwan kwaŋ, uŋun da tɨlak obɨsi paŋupbal agɨm.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Mɨŋat amɨnyo da uwal aŋ namgwit bɨsapmon, aŋpulugaŋaki dɨma aŋupbal awit.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Uŋun da mibɨlno nandaŋek uŋudon gɨn geno guramɨkgaŋ.
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Tapmɨm pawit uŋun kɨlɨ yɨpba magɨt, ae kokup papni tapmɨmɨ toŋ uŋun yɨpmaŋ degek si nɨmnɨmɨk nɨmnɨmɨk nagon obaŋ.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Yawe uŋun toktogɨsi egɨsak.
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Piŋkop da uwalno yokwini dakon kobogɨ do yokwi aŋ yomɨsak.
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Yaŋ aŋek uwalno da kɨsiron naŋ abɨdosok.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Uŋun do aŋek Amɨn Ŋwakŋwarɨ Kabɨ da binapmon mango awɨgɨkeŋ.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Yawe da kɨla amɨn madepni nak Dewit aŋ pulugaŋakwan uwal madepsi pabɨŋ yopmaŋdat.
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.