Salmos 139

PIŊKOP GEN (YUT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yawe, gak butnokon yo ni da toŋ uŋun kokwin aŋek bamɨsi nandaŋ namɨsal.
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 Gak nak da yɨk pɨdotyo asat uŋun nandaŋ mudosol.
2 Sabes quando me assento e quando me levanto; de longe penetras os meus pensamentos.
3 Nak kosit agɨsat bo ae dɨpmɨn pokdoron niaŋ egɨsat uŋun gak da nandɨsal.
3 Esquadrinhas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 Yawe, nak gen kɨnda yok do asat uŋun gak da kɨlɨ nandagɨl.
4 Ainda a palavra me não chegou à língua, e tu,
5 Gak mibɨltok ae buŋonyo agaki kɨsitgo da nak abɨdosok.
5 Tu me cercas por trás e por diante e sobre mim pões a mão.
6 Nandak nandakgo da nandak nandakno yapmaŋek wukwisi asak.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é sobremodo elevado, não o posso atingir.
7 Nak dukwan kɨŋek Wupgo yɨpmaŋ dekgeŋ?
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 Kwen Kokupmon wɨgɨkeŋ kaŋ, gak uŋudon egɨpdɨsal.
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 Pɨdaŋ pɨrɨropmaŋ gɨldat wɨsak tetgɨn do dubagɨsi kɨkeŋ bo tap dɨwarɨsikon kɨkeŋ kaŋ,
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 gak uŋudon egɨpdɨsal gɨn.
10 ainda lá me haverá de guiar a tua mão, e a tua destra me susterá.
11 Nak “Pɨlɨn tuk da nak aŋkɨsɨbɨsak, ae gɨldat dakon teŋteŋ nak aŋgwasisak uŋun da pɨlɨn tuk asak” yaŋ yokeŋ kaŋ
11 Se eu digo: as trevas, com efeito, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite,
12 pɨlɨn tuk da nak arɨpmɨ dɨma aŋkɨsɨbɨsak.
12 até as próprias trevas não te serão escuras: as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 Gak da gɨptɨm dɨwat morapno kɨsi wasagɨl.
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
14 Nak da gak aŋkɨsisat, nido gak da pi ŋwakŋwarɨsi aŋek nak wasaŋ nepgul.
14 Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
15 Meŋ da butgwan pasɨlɨ tamogwan tagok tagok agɨm bɨsapmon gak da pɨndagaki kɨdat morapno tagaŋek notnikon saŋbewit.
15 os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Meŋ da dɨma aŋalaŋakwan kɨlɨ nandagɨl.
16 Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda.
17 Piŋkop, nandak nandak morapgo uŋun wagɨl tagɨsisi.
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 Gak da nandɨsal yo morap manjɨkeŋ kaŋ, tap ɨleŋon nɨman morap yapjak.
18 Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
19 Piŋkop, amɨn yokwi dapbɨ kɨmotni do nandɨsat.
19 Tomara, ó Deus, desses cabo do perverso; apartai-vos, pois, de mim, homens de sangue.
20 Uŋun amɨn da gak do gen yokwi yoŋ, ae gak dakon man do gen gɨreŋ yoŋ.
20 Eles se rebelam insidiosamente contra ti e como teus inimigos falam malícia.
21 Yawe, nak amɨn gak do kuragɨ nandaŋ amɨn do kuragɨ nandaŋ yomɨsat.
21 Não aborreço eu, Senhor , os que te aborrecem? E não abomino os que contra ti se levantam?
22 Asisi, nak uŋun amɨn do kuragɨsi nandɨsat.
22 Aborreço-os com ódio consumado; para mim são inimigos de fato.
23 Piŋkop, kokwin tagɨsi aŋek nak dakon nandak nandak morap butnokon toŋ uŋun do nandaki.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 Egɨp egɨpno kokwin tagɨsi abi.
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.