Jeremias 48

Biblica® ní oore ọ̀fẹ́ láti lo Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (YOR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nípa Moabu.
1 Esta é a mensagem acerca de Moabe. Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Que aflição espera a cidade de Nebo; logo ela estará em ruínas! A cidade de Quiriataim será humilhada e conquistada; a fortaleza será envergonhada e derrubada.
2 Moabu kò ní ní ìyìn mọ́,
2 Ninguém mais se orgulhará de Moabe, pois em Hesbom tramam destruí-la. Dizem: ‘Venham, vamos acabar com aquela nação!’. A cidade de Madmém a espada a perseguirá.
3 Gbọ́ igbe ní Horonaimu,
3 Ouçam os gritos de Horonaim, gritos de devastação e de grande destruição.
4 Moabu yóò di wíwó palẹ̀;
4 Toda a terra de Moabe está destruída; suas crianças gritarão aos prantos.
5 Wọ́n gòkè lọ sí Luhiti,
5 Seus refugiados não param de chorar enquanto sobem a ladeira para Luíte. Gritam de terror no caminho que desce para Horonaim.
6 Sá! Àsálà fún ẹ̀mí yín;
6 Fujam para salvar a vida! Escondam-se
7 Níwọ́n ìgbà tí o gbẹ́kẹ̀lé agbára àti ọrọ̀ rẹ,
7 Porque confiaram em sua riqueza e habilidade, serão capturados. Seu deus, Camos, será levado para terras distantes, junto com seus sacerdotes e oficiais.
8 Gbogbo ìlú rẹ ni apanirun yóò dojúkọ,
8 “Todas as cidades serão destruídas, e ninguém escapará, nem nos planaltos nem nos vales, pois o S
9 Fi iyọ̀ sí Moabu,
9 Quem dera Moabe tivesse asas para que pudesse voar para longe, pois suas cidades ficarão desertas, sem nenhum habitante.
10 “Ìfibú ni fún ẹni tí ó fi ìmẹ́lẹ́ ṣe iṣẹ́ Olúwa,
10 Maldito aquele que não cumprir diligentemente o trabalho do S enhor , que impedir sua espada de derramar sangue!
11 “Moabu ti wà ní ìsinmi láti ìgbà èwe rẹ̀ wá
11 “Desde o início de sua história, Moabe viveu em paz; nunca foi para o exílio. É como o vinho deixado em repouso; não foi passado de uma vasilha para a outra e agora está aromático e suave.
12 Ṣùgbọ́n ọjọ́ ń bọ̀,” ni Olúwa wí,
12 Mas está chegando o dia”, diz o S enhor , “em que enviarei homens para tirar o vinho da vasilha. Eles o despejarão e despedaçarão a vasilha.
13 Nígbà náà Moabu yóò sì tú u nítorí Kemoṣi,
13 Enfim Moabe terá vergonha de seu deus, Camos, como o povo de Israel se envergonhou do bezerro de ouro em Betel.
14 “Báwo ni o ṣe lè sọ pé, ‘Ajagun ni wá,
14 “Você costumava dizer: ‘Somos fortes, guerreiros valentes’.
15 A ó pa Moabu run, a ó sì gba àwọn ìlú rẹ̀;
15 Agora, porém, Moabe e suas cidades serão destruídas; seus jovens mais promissores morrerão”, diz o Rei, cujo nome é S
16 “Ìṣubú Moabu súnmọ́;
16 “A destruição de Moabe vem depressa, a calamidade se aproxima.
17 Ẹ dárò fún, gbogbo ẹ̀yin tí ó yí i ká
17 Vocês, amigos de Moabe, lamentem por ela e chorem! Vejam como o cajado forte está quebrado, como o cetro glorioso está em pedaços!
18 “Sọ̀kalẹ̀ níbi ògo rẹ,
18 “Desçam de sua glória e sentem-se no pó, habitantes de Dibom, pois os destruidores de Moabe também os arrasarão; derrubarão todas as suas torres.
19 Dúró lẹ́bàá ọ̀nà kí o sì wòran,
19 Fiquem à beira do caminho e vigiem, habitantes de Aroer. Perguntem àqueles que fogem de Moabe: ‘O que aconteceu?’.
20 Ojú ti Moabu nítorí tí a wó o lulẹ̀.
20 “A resposta será: ‘Moabe está em ruínas, humilhada; chorem e lamentem! Anunciem nas margens do rio Arnom: Moabe foi destruída!’.
21 Ìdájọ́ ti dé sí àwọn òkè pẹrẹsẹ,
21 O julgamento chegou às cidades do planalto: a Holom, Jaza e Mefaate,
22 sórí Diboni, Nebo àti Beti-Diblataimu,
22 a Dibom, Nebo e Bete-Diblataim,
23 sórí Kiriataimu, Beti-Gamu àti Beti-Meoni,
23 a Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom,
24 sórí Kerioti àti Bosra,
24 a Queriote e Bozra e a todas as cidades de Moabe, distantes e próximas.
25 A gé ìwo Moabu kúrò,
25 “A força de Moabe acabou; seu braço foi quebrado”, diz o S
26 “Ẹ jẹ́ kí a mú u mutí
26 “Que ela cambaleie e caia como um bêbado, pois se rebelou contra o S Moabe se revolverá no próprio vômito, e todos zombarão dela.
27 Ǹjẹ́ Israẹli kò di ẹni ẹ̀gàn rẹ?
27 Você não zombou dos israelitas? Acaso foram encontrados na companhia de ladrões para que os desprezassem dessa forma?
28 Kúrò ní àwọn ìlú rẹ, kí o sì máa gbé láàrín àwọn òkúta,
28 “Fujam de suas cidades e morem em cavernas habitantes de Moabe. Escondam-se como pombas que fazem seus ninhos nas fendas dos rochedos.
29 “A ti gbọ́ nípa ìgbéraga Moabu:
29 Todos nós ouvimos falar do orgulho de Moabe, pois seu orgulho é muito grande. Sabemos de sua soberba, sua arrogância e seu coração altivo.
30 Mo mọ àfojúdi rẹ̀, ṣùgbọ́n òfo ni,” ni Olúwa wí,
30 Conheço sua insolência”, diz o S “mas sua arrogância é vazia, tão vazia quanto seus atos.
31 Nítorí náà, mo pohùnréré ẹkún lórí Moabu
31 Agora, chorarei por Moabe, sim, gritarei de tristeza por Moabe; lamentarei pelos homens de Quir-Haresete.
32 Mo sọkún fún ọ bí Jaseri ṣe sọkún
32 “Habitantes de Sibma, cheia de videiras, chorarei por vocês mais do que chorei por Jazer. Seus ramos se estendiam até o mar Morto, mas o destruidor acabou com tudo; colheu suas uvas e seus frutos de verão.
33 Ayọ̀ àti ìdùnnú ti kúrò
33 Alegria e exultação desapareceram da fértil Moabe; os tanques de prensar deixaram de produzir vinho. Ninguém mais pisa as uvas com gritos alegres; há gritos, mas não de alegria.
34 “Ohùn igbe wọn gòkè
34 “Seus gritos de terror são ouvidos desde Hesbom até Eleale e Jaaz; desde Zoar até Horonaim e Eglate-Selisia. Agora, até as águas de Ninrim secaram.
35 Ní ti Moabu ni èmi yóò ti fi òpin sí
35 “Darei fim a Moabe”, diz o S enhor , “pois o povo oferece sacrifícios nos santuários idólatras e queima incenso a seus falsos deuses.
36 “Nítorí náà ọkàn mi ró fún Moabu bí fèrè,
36 Meu coração geme como uma flauta por Moabe e por Quir-Haresete, pois toda a sua riqueza se foi.
37 Gbogbo orí ni yóò pá,
37 Seus habitantes raspam a cabeça e a barba, fazem cortes nas mãos e vestem panos de saco.
38 Ẹkún ńlá ní yóò wà lórí gbogbo òrùlé Moabu,
38 Há choro e tristeza em todas as casas e ruas de Moabe, pois eu a despedacei como um jarro velho que ninguém quer”, diz o S enhor .
39 “Èéṣe tí ẹ fi fọ́ túútúú,
39 “Como se estilhaçou! Ouçam o choro! Vejam a humilhação de Moabe! Tornou-se objeto de zombaria, exemplo de ruína para todos os seus vizinhos.”
40 Báyìí ni Olúwa wí:
40 Assim diz o S enhor : “Veja, o inimigo desce veloz, como águia, e abre suas asas sobre Moabe!
41 Kerioti ni a ó kó lẹ́rú àti ilé agbára ni ó gbà.
41 Suas cidades cairão, e suas fortalezas serão conquistadas. Até os guerreiros mais valentes ficarão em agonia, como a mulher em trabalho de parto.
42 A ó pa Moabu run gẹ́gẹ́ bí
42 Moabe deixará de ser nação, pois se exaltou diante do S
43 Ẹ̀rù àti ọ̀fìn àti okùn dídè
43 “Terror, armadilhas e laços a esperam, ó Moabe!”, diz o S
44 “Ẹnikẹ́ni tí ó bá sá fún
44 “Quem fugir do terror cairá na armadilha, quem escapar da armadilha será apanhado no laço. Não deixarei que ninguém escape, pois a hora de seu castigo chegou”, diz o S
45 “Ní abẹ́ òjìji Heṣboni
45 “O povo foge até Hesbom, mas não consegue seguir adiante, pois de Hesbom, antiga cidade do rei Seom, vem fogo para devorar toda a terra e seus rebeldes habitantes.
46 Ègbé ní fún ọ Moabu!
46 “Que aflição a espera, ó Moabe! O povo do deus Camos será destruído! Seus filhos e suas filhas foram levados para o exílio.
47 “Síbẹ̀, èmi yóò dá ìkólọ
47 No futuro, porém, restaurarei a situação de Moabe. Eu, o S Aqui termina a profecia de Jeremias contra Moabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.