Provérbios 8

YLT (YLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Doth not wisdom call? And understanding give forth her voice?
1 Não clama, porventura, a Sabedoria? E a Inteligência não dá a sua voz?
2 At the head of high places by the way, Between the paths she hath stood,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se coloca.
3 At the side of the gates, at the mouth of the city, The entrance of the openings, she crieth aloud,
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade e à entrada das portas está clamando:
4 `Unto you, O men, I call, And my voice [is] unto the sons of men.
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Understand, ye simple ones, prudence, And ye fools, understand the heart,
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, loucos, entendei de coração.
6 Hearken, for noble things I speak, And the opening of my lips [is] uprightness.
6 Ouvi, porque proferirei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a equidade.
7 For truth doth my mouth utter, And an abomination to my lips [is] wickedness.
7 Porque a minha boca proferirá a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 In righteousness [are] all the sayings of my mouth, Nothing in them is froward and perverse.
8 Em justiça são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 All of them [are] plain to the intelligent, And upright to those finding knowledge.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Receive my instruction, and not silver, And knowledge rather than choice gold.
10 Aceitai a minha correção, e não a prata, e o conhecimento mais do que o ouro fino escolhido.
11 For better [is] wisdom than rubies, Yea, all delights are not comparable with it.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 I, wisdom, have dwelt with prudence, And a knowledge of devices I find out.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e acho a ciência dos conselhos.
13 The fear of Jehovah [is] to hate evil; Pride, and arrogance, and an evil way, And a froward mouth, I have hated.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa aborreço.
14 Mine [is] counsel and substance, I [am] understanding, I have might.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 By me kings reign, and princes decree righteousness,
15 Por mim, reinam os reis, e os príncipes ordenam justiça.
16 By me do chiefs rule, and nobles, All judges of the earth.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 I love those loving me, And those seeking me earnestly do find me.
17 Eu amo os que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Wealth and honour [are] with me, Lasting substance and righteousness.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Better [is] my fruit than gold, even fine gold, And mine increase than choice silver.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e as minhas novidades, melhores do que a prata escolhida.
20 In a path of righteousness I cause to walk, In midst of paths of judgment,
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 To cause my lovers to inherit substance, Yea, their treasures I fill.
21 Para fazer herdar bens permanentes aos que me amam e encher os seus tesouros.
22 Jehovah possessed me -- the beginning of His way, Before His works since then.
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos e antes de suas obras mais antigas.
23 From the age I was anointed, from the first, From former states of the earth.
23 Desde a eternidade, fui ungida; desde o princípio, antes do começo da terra.
24 In there being no depths, I was brought forth, In there being no fountains heavy [with] waters,
24 Antes de haver abismos, fui gerada; e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Before mountains were sunk, Before heights, I was brought forth.
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 While He had not made the earth, and out-places, And the top of the dusts of the world.
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 In His preparing the heavens I [am] there, In His decreeing a circle on the face of the deep,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando compassava ao redor a face do abismo;
28 In His strengthening clouds above, In His making strong fountains of the deep,
28 quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo;
29 In His setting for the sea its limit, And the waters transgress not His command, In His decreeing the foundations of earth,
29 quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando; quando compunha os fundamentos da terra,
30 Then I am near Him, a workman, And I am a delight -- day by day. Rejoicing before Him at all times,
30 então, eu estava com ele e era seu aluno; e era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo,
31 Rejoicing in the habitable part of His earth, And my delights [are] with the sons of men.
31 folgando no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 And now, ye sons, hearken to me, Yea, happy are they who keep my ways.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Hear instruction, and be wise, and slight not.
33 Ouvi a correção, não a rejeiteis e sede sábios.
34 O the happiness of the man hearkening to me, To watch at my doors day by day, To watch at the door-posts of my entrance.
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 For whoso is finding me, hath found life, And bringeth out good-will from Jehovah.
35 Porque o que me achar achará a vida e alcançará favor do Senhor .
36 And whoso is missing me, is wronging his soul, All hating me have loved death!
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me aborrecem amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.