Provérbios 26

YLT (YLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 As snow in summer, and as rain in harvest, So honour [is] not comely for a fool.
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 As a bird by wandering, as a swallow by flying, So reviling without cause doth not come.
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 A whip is for a horse, a bridle for an ass, And a rod for the back of fools.
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 Answer not a fool according to his folly, Lest thou be like to him -- even thou.
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own eyes.
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 He is cutting off feet, he is drinking injury, Who is sending things by the hand of a fool.
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 Weak have been the two legs of the lame, And a parable in the mouth of fools.
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 As one who is binding a stone in a sling, So [is] he who is giving honour to a fool.
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 A thorn hath gone up into the hand of a drunkard, And a parable in the mouth of fools.
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 Great [is] the Former of all, And He is rewarding a fool, And is rewarding transgressors.
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 As a dog hath returned to its vomit, A fool is repeating his folly.
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 Thou hast seen a man wise in his own eyes, More hope of a fool than of him!
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 The slothful hath said, `A lion [is] in the way, A lion [is] in the broad places.`
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 The door turneth round on its hinge, And the slothful on his bed.
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 The slothful hath hid his hand in a dish, He is weary of bringing it back to his mouth.
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 Wiser [is] the slothful in his own eyes, Than seven [men] returning a reason.
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 Laying hold on the ears of a dog, [Is] a passer-by making himself wrath for strife not his own.
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 As [one] pretending to be feeble, Who is casting sparks, arrows, and death,
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 So hath a man deceived his neighbour, And hath said, `Am not I playing?`
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 Without wood is fire going out, And without a tale-bearer, contention ceaseth,
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 Coal to burning coals, and wood to fire, And a man of contentions to kindle strife.
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 Silver of dross spread over potsherd, [Are] burning lips and an evil heart.
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 By his lips doth a hater dissemble, And in his heart he placeth deceit,
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 When his voice is gracious trust not in him, For seven abominations [are] in his heart.
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 Hatred is covered by deceit, Revealed is its wickedness in an assembly.
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 Whoso is digging a pit falleth into it, And the roller of a stone, to him it turneth.
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 A lying tongue hateth its bruised ones, And a flattering mouth worketh an overthrow!
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.