Provérbios 26

YLT (YLT) vs BKJ

Sair da comparação
1 As snow in summer, and as rain in harvest, So honour [is] not comely for a fool.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na colheita, assim a honra não convém ao tolo.
2 As a bird by wandering, as a swallow by flying, So reviling without cause doth not come.
2 Como o pássaro ao vaguear, como a andorinha ao voar, assim a maldição sem motivo não virá.
3 A whip is for a horse, a bridle for an ass, And a rod for the back of fools.
3 Um chicote para o cavalo, uma rédea para o jumento, e uma vara para as costas dos tolos.
4 Answer not a fool according to his folly, Lest thou be like to him -- even thou.
4 Não respondas a um tolo de acordo com a sua loucura; para que não sejas como ele.
5 Answer a fool according to his folly, Lest he be wise in his own eyes.
5 Responde a um tolo de acordo com a sua loucura, para que ele não seja sábio em seu próprio conceito.
6 He is cutting off feet, he is drinking injury, Who is sending things by the hand of a fool.
6 Aquele que envia uma mensagem pela mão de um tolo, corta os pés e bebe o dano.
7 Weak have been the two legs of the lame, And a parable in the mouth of fools.
7 As pernas do coxo não são iguais; assim é uma parábola na boca dos tolos.
8 As one who is binding a stone in a sling, So [is] he who is giving honour to a fool.
8 Como o que prende a pedra na funda, assim é aquele que dá honra a um tolo.
9 A thorn hath gone up into the hand of a drunkard, And a parable in the mouth of fools.
9 Como um espinho que entra pela mão de um bêbado, assim é uma parábola na boca dos tolos.
10 Great [is] the Former of all, And He is rewarding a fool, And is rewarding transgressors.
10 O grande Deus que formou todas as coisas, tanto recompensa ao tolo, quanto recompensa aos transgressores.
11 As a dog hath returned to its vomit, A fool is repeating his folly.
11 Como um cão retorna ao seu vômito, assim um tolo retorna à sua loucura.
12 Thou hast seen a man wise in his own eyes, More hope of a fool than of him!
12 Vês tu um homem sábio em seu próprio conceito? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 The slothful hath said, `A lion [is] in the way, A lion [is] in the broad places.`
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão no caminho, um leão está nas ruas.
14 The door turneth round on its hinge, And the slothful on his bed.
14 Como a porta vira sobre suas dobradiças, assim faz o preguiçoso sobre sua cama.
15 The slothful hath hid his hand in a dish, He is weary of bringing it back to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a sua mão em seu peito; ela o aflige a levá-la novamente à sua boca.
16 Wiser [is] the slothful in his own eyes, Than seven [men] returning a reason.
16 O preguiçoso é mais sábio em seu próprio conceito do que sete homens que possam dar um motivo.
17 Laying hold on the ears of a dog, [Is] a passer-by making himself wrath for strife not his own.
17 Aquele que passa e se intromete em uma briga que não lhe pertence, é como alguém que toma um cão pelas orelhas.
18 As [one] pretending to be feeble, Who is casting sparks, arrows, and death,
18 Como um homem louco que lança tições, flechas, e morte;
19 So hath a man deceived his neighbour, And hath said, `Am not I playing?`
19 assim é o homem que engana o seu vizinho, e diz: Não sou eu um brincalhão?
20 Without wood is fire going out, And without a tale-bearer, contention ceaseth,
20 Onde não há madeira, o fogo se apaga; então, onde não há mexeriqueiro, cessa a contenda.
21 Coal to burning coals, and wood to fire, And a man of contentions to kindle strife.
21 Como os carvões para as brasas, e a madeira para o fogo; assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a tale-bearer [are] as self-inflicted wounds, And they have gone down [to] the inner parts of the heart.
22 As palavras de um mexeriqueiro são como feridas, elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Silver of dross spread over potsherd, [Are] burning lips and an evil heart.
23 Os lábios ardentes e um coração perverso são como um caco coberto de impurezas da prata.
24 By his lips doth a hater dissemble, And in his heart he placeth deceit,
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, no seu interior encobre o engano;
25 When his voice is gracious trust not in him, For seven abominations [are] in his heart.
25 quando ele falar bonito, não acredites nele; pois há sete abominações em seu coração.
26 Hatred is covered by deceit, Revealed is its wickedness in an assembly.
26 De quem o ódio é encoberto pelo engano, sua perversidade será exposta diante de toda a congregação.
27 Whoso is digging a pit falleth into it, And the roller of a stone, to him it turneth.
27 Quem quer que cave uma cova cairá nela; e aquele que rola uma pedra, ela retornará sobre ele.
28 A lying tongue hateth its bruised ones, And a flattering mouth worketh an overthrow!
28 A língua mentirosa odeia aqueles que são afligidos por ela; e uma boca lisonjeira opera a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.