Jó 20
YLT (YLT) vs VC
1 And Zophar the Naamathite answereth and saith: --
1 Sofar de Naama falou nestes termos:
2 Therefore my thoughts cause me to answer, And because of my sensations in me.
2 É por isso que meus pensamentos me sugerem uma resposta, e estou impaciente por falar.
3 The chastisement of my shame I hear, And the spirit of mine understanding Doth cause me to answer:
3 Ouvi queixas injuriosas, foram palavras vãs que responderam a meu espírito.
4 This hast thou known from antiquity? Since the placing of man on earth?
4 Não sabes bem que, em todos os tempos, desde que o homem foi posto na terra,
5 That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,
5 o triunfo dos maus é breve, e a alegria do ímpio só dura um instante?
6 Though his excellency go up to the heavens, And his head against a cloud he strike --
6 Ainda mesmo que sua estatura chegasse até o céu e sua cabeça tocasse a nuvem,
7 As his own dung for ever he doth perish, His beholders say: `Where [is] he?`
7 como o seu próprio esterco, ele perece para sempre, e aqueles que o viam, indagam onde ele está.
8 As a dream he fleeth, and they find him not, And he is driven away as a vision of the night,
8 Como um sonho, ele voa, ninguém mais o encontra, desaparece como uma visão noturna.
9 The eye hath not seen him, and addeth not. And not again doth his place behold him.
9 O olho que o viu, já não mais o vê, nem o verá mais a sua morada.
10 His sons do the poor oppress, And his hands give back his wealth.
10 Seus filhos aplacarão os pobres, suas mãos restituirão suas riquezas.
11 His bones have been full of his youth, And with him on the dust it lieth down.
11 Seus ossos estavam cheios de vigor juvenil, sua mocidade deita-se com ele no pó.
12 Though he doth sweeten evil in his mouth, Doth hide it under his tongue,
12 Se o mal lhe foi doce na boca, se o ocultou debaixo da língua,
13 Hath pity on it, and doth not forsake it, And keep it back in the midst of his palate,
13 se o reteve e não o abandonou, se o saboreou com seu paladar,
14 His food in his bowels is turned, The bitterness of asps [is] in his heart.
14 esse alimento se transformará em suas entranhas, e se converterá interiormente em fel de áspides.
15 Wealth he hath swallowed, and doth vomit it. From his belly God driveth it out.
15 Vomitará as riquezas que engoliu; Deus as fará sair-lhe do ventre.
16 Gall of asps he sucketh, Slay him doth the tongue of a viper.
16 Sugava o veneno de áspides, a língua da víbora o matará.
17 He looketh not on rivulets, Flowing of brooks of honey and butter.
17 Não verá correr os riachos de óleo, as torrentes de mel e de leite.
18 He is giving back [what] he laboured for, And doth not consume [it]; As a bulwark [is] his exchange, and he exults not.
18 Vomitará seu ganho, sem poder engoli-lo, não gozará o fruto de seu tráfico.
19 For he oppressed -- he forsook the poor, A house he hath taken violently away, And he doth not build it.
19 Porque maltratou, desamparou os pobres, roubou uma casa que não tinha construído,
20 For he hath not known ease in his belly. With his desirable thing he delivereth not himself.
20 porque sua avidez é insaciável, não salvará o que lhe era mais caro.
21 There is not a remnant to his food, Therefore his good doth not stay.
21 Nada escapava à sua voracidade: é por isso que sua felicidade não há de durar.
22 In the fulness of his sufficiency he is straitened. Every perverse hand doth meet him.
22 Em plena abundância, sentirá escassez; todos os golpes da infelicidade caem sobre ele.
23 It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
23 Para encher-lhe o ventre {Deus} desencadeia o fogo de sua cólera, e fará chover a dor sobre ele.
24 He fleeth from an iron weapon, Pass through him doth a bow of brass.
24 Se foge diante da arma de ferro, o arco de bronze o traspassa,
25 One hath drawn, And it cometh out from the body, And a glittering weapon from his gall proceedeth. On him [are] terrors.
25 um dardo sai-lhe das costas, um aço fulgurante sai-lhe do fígado. O terror desaba sobre ele,
26 All darkness is hid for his treasures, Consume him doth a fire not blown, Broken is the remnant in his tent.
26 e ser-lhe-ão reservadas as trevas. Um fogo, que o homem não acendeu, o devora e consome o que sobra em sua tenda.
27 Reveal do the heavens his iniquity, And earth is raising itself against him.
27 Os céus revelam seu crime, a terra levanta-se contra ele,
28 Remove doth the increase of his house, Poured forth in a day of His anger.
28 uma torrente joga-se contra sua casa, que é levada no dia da cólera divina.
29 This [is] the portion of a wicked man from God. And an inheritance appointed him by God.
29 Tal é a sorte que Deus reserva ao mau, e a herança que Deus lhe destina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.