Salmos 106

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tantunna Ala xa!
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Nde nɔɛ Alatalaa wali gbeene birin ma fe falɛ?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Sɛwan na kanne xa
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Alatala, i nɛma i ya yamaan maliyɛ waxatin naxan yi,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 alogo n xa i ya yama sugandixin sabatixin to,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Nxu bata yulubin liga
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Nxu benbane to yi Misiran yamanani,
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Koni a yi e rakisi a xili binyena fe ra,
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 A yi falan ti Gbala Baan xili ma,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Ala yi e rakisi na muxune ma
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 E yɛngɛ faane yi faxa igeni.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Nayi, e yi la a fala xuine ra,
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Koni Ala naxan ligaxi,
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Xɔɔyin yi e suxu tonbonni
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 E naxan maxɔdin,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 E yi Nabi Musa maxɔxɔlɔn fɔlɔ,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Bɔxɔn dɛɛn yi rabi a Datan gerun.
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Tɛɛn yi e ganla gan,
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 E yi xɛmaan nafala ɲinge dii sawura suxuren na Horebe Geyaan ma,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 E yi Ala binyen masara ɲinge dii sawuran na
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 E ɲinan Ala xɔn
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 A kabanako feene liga Xami bɔnsɔnna yamanani,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Ala yi a fala a e raxɔrima nɛn,
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Awa, e yi e mɛ na bɔxɔ faɲin fan na
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 E yi lu a mafalɛ e bubune kui.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Nanara, a yi a kɔlɔ e xili ma,
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 a yi e yixɛtɛne raxuya ayi siyane yɛ,
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Alaa yamaan Baali-Peyori li waxatin naxan yi,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 E kɛwanle yi Ala raxɔlɔ e ma
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Koni Finexasi yi keli,
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Ala yi na yatɛ tinxinna ra a xa
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 E yi Ala raxɔlɔ Meriba igene dɛ,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 E yi a liga Musa xɔlɔxin yi falan ti xaxilitareyani.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 E mɔn mi siya gbɛtɛne faxa
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 E yi basan siyane ra,
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 E yi e suxurene batu.
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 E yi e dii xɛmɛne nun dii tɛmɛne ba saraxane ra ɲinanne xa.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 E diidine faxa naxanye mi fefe kolon.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 E yi e yɛtɛ xɔsi e kɛwanle xɔn.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Nanara, Alatala yi xɔlɔ a yamaan ma.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 A yi e rabeɲin siyane yii,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 E yaxune yi e ɲaxankata,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 A yi a muxune xunba sanɲa ma wuyaxi,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Koni, a to e wuga xuiin mɛ,
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 A yi a miri a layirina fe ma.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Ala yi a liga a naxanye a yamaan suxi
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Alatala nxɔ Ala, nxu rakisi.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Barikan xa bira Alatala xa,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.