Jó 30

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Koni iki,
1 Agora zombam de mim os mais jovens do que eu, aqueles cujos pais eu desdenharia de colocar com os cães de meu rebanho.
2 E babane yi nɔɛ nanse ligɛ n xa e sɛnbɛni?
2 Que faria eu com o vigor de seus braços? Não atingirão a idade madura.
3 Kamɛn nun tɔrɔn bata yi e raxadan,
3 Reduzidos a nada pela miséria e a fome, roem um solo árido e desolado.
4 e yi donseen fenma fɔtɔnne nin burunna ra,
4 Colhem ervas e cascas dos arbustos, por pão têm somente a raiz das giestas.
5 E yi kedixi muxune yɛ,
5 São postos para fora do povo, gritam com eles como se fossem ladrões,
6 E yi e banxine tima geya kankene nan na,
6 moram em barrancos medonhos, em buracos de terra e de rochedos.
7 E yi wugama fɔtɔndine nin
7 Ouvem-se seus gritos entre os arbustos, amontoam-se debaixo das urtigas,
8 Xaxilitarene nan ne ra,
8 filhos de infames e de gente sem nome que são expulsos da terra!
9 “Koni iki,
9 Agora sou o assunto de suas canções, o tema de seus escárnios;
10 N naɲaxu e ma,
10 afastam-se de mim com horror, não receiam cuspir-me no rosto.
11 Bayo Ala bata n sɛnbɛn kala,
11 Desamarraram a corda para humilhar-me, sacudiram de si todo o freio diante de mim.
12 Muxu kobine kelima n xili ma n yiifanna ma,
12 À minha direita levanta-se a raça deles, tentam atrapalhar meus pés, abrem diante de mim o caminho da sua desgraça.
13 E bata n ma kirane kala.
13 Cortam minha vereda para me perder, trabalham para minha ruína.
14 E fa n yɛngɛma
14 Penetram como por uma grande brecha, irrompem entre escombros.
15 Gaxun bata n nabilin,
15 O pavor me invade. Minha esperança é varrida como se fosse pelo vento, minha felicidade passa como uma nuvem.
16 “Iki, n niin bama n yi.
16 Agora minha alma se dissolve, os dias de aflição me dominaram.
17 Xɔlɛna n suxuma kɔɛɛn na
17 A noite traspassa meus ossos, consome-os; os males que me roem não dormem.
18 Ala n suxuma a sɛnbɛn birin yi n ma domaan ma,
18 Com violência segura a minha veste, aperta-me como o colarinho de minha túnica.
19 A bata n woli boroni.
19 Deus jogou-me no lodo, tenho o aspecto da poeira e da cinza.
20 “N ma Ala, n na i xilima,
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me diante de ti, e não olhas para mim.
21 I bata i yɛɛ xɔdɔxɔ n ma,
21 Tornaste-te cruel para comigo, atacas-me com toda a força de tua mão.
22 I bata n lu foyeni, a lu sigɛ n na.
22 Arrebatas-me, fazes-me cavalgar o tufão, aniquilas-me na tempestade.
23 N na a kolon a i n xalima sayaan nin,
23 Eu bem sei, levas-me à morte, ao lugar onde se encontram todos os viventes.
24 “N mi yi tɔrɔ muxune mali ba,
24 Mas poderá aquele que cai não estender a mão, poderá não pedir socorro aquele que perece?
25 Naxanye yi tɔrɔxi,
25 Não chorei com os oprimidos? Não teve minha alma piedade dos pobres?
26 N yengi yi fe faɲine nan ma,
26 Esperava a felicidade e veio a desgraça, esperava a luz e vieram as trevas.
27 Xabu tɔrɔna n sɔtɔ,
27 Minhas entranhas abrasam-se sem nenhum descanso, assaltaram-me os dias de aflição.
28 N sigan tiin dimin nan tun yi,
28 Caminho no luto, sem sol; levanto-me numa multidão de gritos,
29 n wuga xuiin minima alo kankone,
29 tornei-me irmão dos chacais e companheiro dos avestruzes.
30 N fati kidin bata fɔrɔ n ma,
30 Minha pele enegrece-se e cai, e meus ossos são consumidos pela febre.
31 N ma kondenna bata findi sunu sigi sa seen na,
31 Minha cítara só dá acordes lúgubres, e minha flauta sons queixosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.