Jó 10
Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs VC
1 Yuba mɔn yi a fala, a naxa,
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 N na a falama nɛn Ala xa, n naxa:
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 Ɲaxankatan findɛ fe faɲin na i tan xa ba?
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 I toon tima i muxu yɛɛne nan na ba,
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 I ya siimayaan luxi nɛn
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 Nanfera i yi n hakɛne fenma,
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 Anu, i a kolon a muxu ɲaxi mi n na,
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 I tan nan n daxi,
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 N ma fe xa rabira i ma,
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 I n nafala nɛn nga fatini,
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 I yi fati bɛndɛn nun fati kidin sa n ma,
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 I mɔn yi siimayaan fi n ma,
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 Koni, i yi wundo feni ito luxunxi i bɔɲɛni,
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 fa fala xa n yulubin liga,
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 Xa muxu ɲaxin nan n na nun,
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 Xa n nan n xunna rakeli,
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 I mɔn i ya gbalone rakelima n xili ma,
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 “Nanfera i naminixi nga kuini?
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 n lu alo n mi da,
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 N ma lɔxɔne mi fa wuya sɔnɔn,
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 benun n xa siga yamanani
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 yamana yifɔrɛna alo dimina,
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.