Jó 10
Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs NTLH
1 Yuba mɔn yi a fala, a naxa,
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 N na a falama nɛn Ala xa, n naxa:
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 Ɲaxankatan findɛ fe faɲin na i tan xa ba?
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 I toon tima i muxu yɛɛne nan na ba,
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 I ya siimayaan luxi nɛn
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 Nanfera i yi n hakɛne fenma,
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 Anu, i a kolon a muxu ɲaxi mi n na,
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 I tan nan n daxi,
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 N ma fe xa rabira i ma,
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 I n nafala nɛn nga fatini,
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 I yi fati bɛndɛn nun fati kidin sa n ma,
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 I mɔn yi siimayaan fi n ma,
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 Koni, i yi wundo feni ito luxunxi i bɔɲɛni,
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 fa fala xa n yulubin liga,
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 Xa muxu ɲaxin nan n na nun,
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 Xa n nan n xunna rakeli,
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 I mɔn i ya gbalone rakelima n xili ma,
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 “Nanfera i naminixi nga kuini?
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 n lu alo n mi da,
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 N ma lɔxɔne mi fa wuya sɔnɔn,
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 benun n xa siga yamanani
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 yamana yifɔrɛna alo dimina,
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.