Jó 10

Kisin Kiraan Kitabuna (YAL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yuba mɔn yi a fala, a naxa,
1 Minha alma está cansada da minha vida; deixarei minha queixa sobre mim mesmo; eu falarei na amargura de minha alma.
2 N na a falama nɛn Ala xa, n naxa:
2 Eu direi a Deus: Não me condenes; mostra-me por que contendes comigo.
3 Ɲaxankatan findɛ fe faɲin na i tan xa ba?
3 É bom para ti que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos, e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 I toon tima i muxu yɛɛne nan na ba,
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
5 I ya siimayaan luxi nɛn
5 São os teus dias como os dias do homem? São os teus anos como os anos do homem,
6 Nanfera i yi n hakɛne fenma,
6 para que inquiras sobre minha iniquidade, e busques o meu pecado?
7 Anu, i a kolon a muxu ɲaxi mi n na,
7 Tu sabes que eu não sou perverso, e que não há ninguém que possa livrar da tua mão.
8 I tan nan n daxi,
8 Tuas mãos me fizeram e me deram forma; ainda assim tu me destróis.
9 N ma fe xa rabira i ma,
9 Lembra, eu te suplico, de que fizeste-me como o barro; e me farás voltar ao pó novamente?
10 I n nafala nɛn nga fatini,
10 Tu não me derramaste como leite, e me coalhaste como queijo?
11 I yi fati bɛndɛn nun fati kidin sa n ma,
11 Tu me vestiste com pele e carne, e me preencheste com ossos e tendões.
12 I mɔn yi siimayaan fi n ma,
12 Deste-me vida e favor; e tua visitação preservou o meu espírito.
13 Koni, i yi wundo feni ito luxunxi i bɔɲɛni,
13 E estas coisas ocultaste no teu coração; eu sei que isto está contigo.
14 fa fala xa n yulubin liga,
14 Se eu pecar, tu me marcas; e não me absolverás de minha iniquidade.
15 Xa muxu ɲaxin nan n na nun,
15 Se eu for perverso, ai de mim; e se eu for justo, ainda assim eu não levantarei a minha cabeça; estou cheio de confusão; portanto, vê tu a minha aflição,
16 Xa n nan n xunna rakeli,
16 porque ela aumenta. Tu me caças como a um leão feroz; e novamente te mostras maravilhoso para comigo.
17 I mɔn i ya gbalone rakelima n xili ma,
17 Tu renovas tuas testemunhas contra mim, e aumentas tua indignação contra mim; tropas de revezamento e guerra estão contra mim.
18 “Nanfera i naminixi nga kuini?
18 Por que, então, me trouxeste para fora do útero? Ah se eu tivesse abandonado o espírito, e olho nenhum tivesse me visto!
19 n lu alo n mi da,
19 Eu teria sido como se nunca fora; eu teria sido levado do útero para a sepultura.
20 N ma lɔxɔne mi fa wuya sɔnɔn,
20 Não são poucos os meus dias? Cessa então, e deixa-me em paz, para que eu possa ter um pouco de consolo;
21 benun n xa siga yamanani
21 antes que eu vá para um lugar de onde não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 yamana yifɔrɛna alo dimina,
22 uma terra de trevas, como a própria escuridão, e da sombra da morte, e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.