Provérbios 26

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not befitting a fool.
1 Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Like a flitting bird, like a flying swallow, so the curse without cause shall not alight.
2 Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool’s back.
3 O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!
4 Do not answer a fool according to his folly, lest you also be like him.
4 Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.
5 Answer a fool according to his folly, that he not be wise in his own eyes.
5 Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.
6 He who sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
6 Como cortar o próprio pé ou beber veneno, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.
7 As the legs of the lame hang limp; so is a proverb in the mouth of fools.
7 Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.
8 As he who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
8 Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.
9 As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
9 Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.
10 The Great One who brings forth all things, gives the fool his hire, and the perishing his wages.
10 Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.
11 As a dog returns to its vomit, so a fool returns to his folly.
11 Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
13 The sluggard says, There is a lion in the way! A lion is in the streets!
13 O preguiçoso diz: "Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas! "
14 As the door turns on its hinges, so does the sluggard upon his bed.
14 Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.
15 The sluggard hides his hand in the dish; it wearies him to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who can answer with taste.
16 O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.
17 He who passes by, and crosses over into a quarrel that is not his own, is like one who takes a dog by the ears.
17 Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.
18 Like a madman who throws firebrands, arrows, and death;
18 Como o louco que atira brasas e flechas mortais,
19 so is the man who deceives his neighbor and says, Was I not joking?
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: "Eu estava só brincando! "
20 Where there is no wood, the fire goes out; and where there is no talebearer, strife ceases.
20 Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.
21 As coals to burning coals, and wood to fire, so is a contentious man to kindle strife.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
22 The words of a talebearer are gulped down, and they go down into the innermost parts of the belly.
22 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.
23 Burning lips and a wicked heart are like a broken piece of pottery overlaid with silver dross.
23 Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
24 He who hates, disguises it with his lips, and lays up deceit within himself.
24 Quem odeia, disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.
25 When he speaks graciously, do not believe him; for there are seven abominations in his heart.
25 Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
26 He whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be disclosed before the assembly.
26 Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
27 Whoever digs a pit may fall into it; and he who rolls a stone, it may return upon him.
27 Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.
28 A lying tongue hates those crushed by it, and a flattering mouth brings about ruin.
28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.