Provérbios 26

VW-Edition 2006 (XXX) vs BKJ

Sair da comparação
1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not befitting a fool.
1 Como a neve no verão, e como a chuva na colheita, assim a honra não convém ao tolo.
2 Like a flitting bird, like a flying swallow, so the curse without cause shall not alight.
2 Como o pássaro ao vaguear, como a andorinha ao voar, assim a maldição sem motivo não virá.
3 A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool’s back.
3 Um chicote para o cavalo, uma rédea para o jumento, e uma vara para as costas dos tolos.
4 Do not answer a fool according to his folly, lest you also be like him.
4 Não respondas a um tolo de acordo com a sua loucura; para que não sejas como ele.
5 Answer a fool according to his folly, that he not be wise in his own eyes.
5 Responde a um tolo de acordo com a sua loucura, para que ele não seja sábio em seu próprio conceito.
6 He who sends a message by the hand of a fool cuts off his own feet and drinks violence.
6 Aquele que envia uma mensagem pela mão de um tolo, corta os pés e bebe o dano.
7 As the legs of the lame hang limp; so is a proverb in the mouth of fools.
7 As pernas do coxo não são iguais; assim é uma parábola na boca dos tolos.
8 As he who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
8 Como o que prende a pedra na funda, assim é aquele que dá honra a um tolo.
9 As a thorn goes up into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.
9 Como um espinho que entra pela mão de um bêbado, assim é uma parábola na boca dos tolos.
10 The Great One who brings forth all things, gives the fool his hire, and the perishing his wages.
10 O grande Deus que formou todas as coisas, tanto recompensa ao tolo, quanto recompensa aos transgressores.
11 As a dog returns to its vomit, so a fool returns to his folly.
11 Como um cão retorna ao seu vômito, assim um tolo retorna à sua loucura.
12 Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
12 Vês tu um homem sábio em seu próprio conceito? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 The sluggard says, There is a lion in the way! A lion is in the streets!
13 O homem preguiçoso diz: Há um leão no caminho, um leão está nas ruas.
14 As the door turns on its hinges, so does the sluggard upon his bed.
14 Como a porta vira sobre suas dobradiças, assim faz o preguiçoso sobre sua cama.
15 The sluggard hides his hand in the dish; it wearies him to bring it back to his mouth.
15 O preguiçoso esconde a sua mão em seu peito; ela o aflige a levá-la novamente à sua boca.
16 The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who can answer with taste.
16 O preguiçoso é mais sábio em seu próprio conceito do que sete homens que possam dar um motivo.
17 He who passes by, and crosses over into a quarrel that is not his own, is like one who takes a dog by the ears.
17 Aquele que passa e se intromete em uma briga que não lhe pertence, é como alguém que toma um cão pelas orelhas.
18 Like a madman who throws firebrands, arrows, and death;
18 Como um homem louco que lança tições, flechas, e morte;
19 so is the man who deceives his neighbor and says, Was I not joking?
19 assim é o homem que engana o seu vizinho, e diz: Não sou eu um brincalhão?
20 Where there is no wood, the fire goes out; and where there is no talebearer, strife ceases.
20 Onde não há madeira, o fogo se apaga; então, onde não há mexeriqueiro, cessa a contenda.
21 As coals to burning coals, and wood to fire, so is a contentious man to kindle strife.
21 Como os carvões para as brasas, e a madeira para o fogo; assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 The words of a talebearer are gulped down, and they go down into the innermost parts of the belly.
22 As palavras de um mexeriqueiro são como feridas, elas descem ao mais íntimo do ventre.
23 Burning lips and a wicked heart are like a broken piece of pottery overlaid with silver dross.
23 Os lábios ardentes e um coração perverso são como um caco coberto de impurezas da prata.
24 He who hates, disguises it with his lips, and lays up deceit within himself.
24 Aquele que odeia dissimula com seus lábios, no seu interior encobre o engano;
25 When he speaks graciously, do not believe him; for there are seven abominations in his heart.
25 quando ele falar bonito, não acredites nele; pois há sete abominações em seu coração.
26 He whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be disclosed before the assembly.
26 De quem o ódio é encoberto pelo engano, sua perversidade será exposta diante de toda a congregação.
27 Whoever digs a pit may fall into it; and he who rolls a stone, it may return upon him.
27 Quem quer que cave uma cova cairá nela; e aquele que rola uma pedra, ela retornará sobre ele.
28 A lying tongue hates those crushed by it, and a flattering mouth brings about ruin.
28 A língua mentirosa odeia aqueles que são afligidos por ela; e uma boca lisonjeira opera a ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.