Mateus 15

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then the scribes and Pharisees from Jerusalem came to Jesus, saying,
1 Então, chegaram ao pé de Jesus uns escribas e fariseus de Jerusalém, dizendo:
2 Why do Your disciples transgress the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.
2 Por que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos? Pois não lavam as mãos quando comem pão.
3 He answered and said to them, Why do you also transgress the commandment of God by reason of your tradition?
3 Ele, porém, respondendo, disse-lhes: Por que transgredis vós também o mandamento de Deus pela vossa tradição?
4 For God commanded, saying, Honor your father and your mother; and, He who curses father or mother, let him die the death.
4 Porque Deus ordenou, dizendo: Honra a teu pai e a
5 But you say, Whoever says to his father or mother, Whatever profit you might have received from me is a gift to God;
5 Mas vós dizeis: Qualquer que disser ao pai ou à mãe: É oferta ao Senhor o que poderias aproveitar de mim, esse não precisa honrar nem a seu pai nem a sua mãe,
6 and he does not honor his father or mother. Thus you have voided the commandment of God by your tradition.
6 E
7 Hypocrites! Well did Isaiah prophesy about you, saying:
7 Hipócritas, bem profetizou Isaías a vosso respeito, dizendo:
8 These people draw near to Me with their mouth, and honor Me with their lips, but their heart is far from Me.
8 Este povo honra-me com os seus lábios, mas o seu coração está longe de mim.
9 And in vain they revere Me, teaching as doctrines the commandments of men.
9 Mas em vão me adoram, ensinando doutrinas
10 And when He had called the multitude to Himself, He said to them, Hear and understand:
10 E, chamando a si a multidão, disse-lhes: Ouvi e entendei:
11 Not what goes into the mouth defiles a man; but what comes out of the mouth, this defiles a man.
11 o que contamina o homem não é o que entra na boca, mas o que sai da boca, isso é o que contamina o homem.
12 Then His disciples came and said to Him, Do You know that the Pharisees were offended when they heard this saying?
12 Então, acercando-se dele os seus discípulos, disseram-lhe: Sabes que os fariseus, ouvindo essas palavras, se escandalizaram?
13 But He answered and said, Every plant which My Heavenly Father has not planted will be uprooted.
13 Ele, porém, respondendo, disse: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada.
14 Let them alone. They are blind leaders of the blind. And if the blind leads the blind, both will fall into the ditch.
14 Deixai-os; são condutores cegos; ora, se um cego guiar
15 Then Peter answered and said to Him, Explain this parable to us.
15 E Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Explica-nos essa parábola.
16 So Jesus said, Are you also still without understanding?
16 Jesus, porém, disse: Até vós mesmos estais ainda sem entender?
17 Do you not yet understand that whatever enters the mouth goes into the stomach and is eliminated into the sewer?
17 Ainda não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce para o ventre e é lançado fora?
18 But those things which proceed out of the mouth come from the heart, and they defile a man.
18 Mas o que sai da boca procede do coração, e isso contamina o homem.
19 For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, sexual perversions, thefts, false witness, blasphemies.
19 Porque do coração procedem os maus pensamentos, mortes, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos e blasfêmias.
20 These are the things which defile a man, but to eat with unwashed hands does not defile a man.
20 São essas
21 Then Jesus went out from there and departed to the region of Tyre and Sidon.
21 E, partindo Jesus dali, foi para as partes de Tiro e de Sidom.
22 And behold, a woman of Canaan came from those borders and cried out to Him, saying, Have mercy on me, O Lord, Son of David! My daughter is grievously demon-possessed.
22 E eis que uma mulher cananeia, que saíra daquelas cercanias, clamou, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de mim, que minha filha está miseravelmente endemoninhada.
23 But He answered her not a word. And His disciples came and urged Him, saying, Send her away, for she cries out after us.
23 Mas ele não lhe respondeu palavra. E os seus discípulos, chegando ao pé dele, rogaram-lhe, dizendo: Despede-a, que vem gritando atrás de nós.
24 But He answered and said, I was not sent except to the lost sheep of the house of Israel.
24 E ele, respondendo, disse: Eu não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25 Then she came and did homage to Him, saying, Lord, help me!
25 Então, chegou ela e adorou-o, dizendo: Senhor, socorre-me.
26 But He answered and said, It is not good to take the children’s bread and throw it to the little dogs.
26 Ele, porém, respondendo, disse: Não é bom pegar o pão dos filhos e deitá-lo aos cachorrinhos.
27 But she said, Yes, Lord, yet even the little dogs eat the crumbs which fall from their master's table.
27 E ela disse: Sim, Senhor, mas também os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus senhores.
28 Then Jesus answered and said to her, O woman, great is your faith! Let it be to you as you desire. And her daughter was healed from that very hour.
28 Então, respondeu Jesus e disse-lhe: Ó mulher, grande E, desde aquela hora, a sua filha ficou sã.
29 And Jesus departed from there, came beside the Sea of Galilee, and went up into the mountain and sat down there.
29 Partindo Jesus dali, chegou ao pé do mar da Galileia e, subindo a um monte, assentou-se lá.
30 And great multitudes came to Him, having with them the lame, blind, mute, maimed, and many others; and they cast them down at Jesus’ feet, and He healed them.
30 E veio ter com ele muito povo, que trazia coxos, cegos, mudos, aleijados e outros muitos; e os puseram aos pés de Jesus, e ele os sarou,
31 So the multitude marveled when they saw the mute speaking, the maimed made whole, the lame walking, and the blind seeing; and they glorified the God of Israel.
31 de tal sorte que a multidão se maravilhou vendo os mudos a falar, os aleijados sãos, os coxos a andar, e os cegos a ver; e glorificava o Deus de Israel.
32 Then Jesus called His disciples to Himself and said, I have compassion on the multitude, because they have now continued with Me three days and have nothing to eat. And I do not want to send them away hungry, that they not faint on the way.
32 E Jesus, chamando os seus discípulos, disse: Tenho compaixão da multidão, porque já está comigo há três dias e não tem o que comer, e não quero despedi-la em jejum, para que não desfaleça no caminho.
33 And His disciples said to Him, Where could we get enough bread in the wilderness to feed such a great multitude?
33 E os seus discípulos disseram-lhe: Donde nos viriam num deserto tantos pães, para saciar tal multidão?
34 Jesus said to them, How many loaves do you have? And they said, Seven, and a few little fish.
34 E Jesus disse-lhes: Quantos pães tendes? E eles disseram: Sete e uns poucos peixinhos.
35 So He commanded the multitude to sit down on the ground.
35 Então, mandou à multidão que se assentasse no chão.
36 And He took the seven loaves and the fish and gave thanks, broke them and gave them to His disciples; and the disciples gave to the multitude.
36 E, tomando os sete pães e os peixes e dando graças, partiu-os e deu-os aos seus discípulos, e os discípulos, à multidão.
37 So they all ate and were filled, and they took up seven large baskets full of the fragments that were left.
37 E todos comeram e se saciaram, e levantaram, do que sobejou, sete cestos cheios de pedaços.
38 And those who ate were four thousand men, besides women and children.
38 Ora, os que tinham comido eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
39 And He sent away the multitude, got into the boat, and came to the borders of Magdala.
39 E, tendo despedido a multidão, entrou no barco e dirigiu-se ao território de Magdala.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.