Marcos 4
VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH
1 And again He began to teach by the sea. And a great multitude was gathered to Him, so that He got into a boat and sat in it on the sea; and the whole multitude was on the land facing the sea.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 And He taught them many things by parables, and said to them in His teaching:
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 Listen. Behold, a sower went out to sow.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 And it happened, as he sowed, that some seed fell by the wayside; and the birds of the air came and devoured it.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 Some fell on stony ground, where it did not have much earth; and immediately it sprang up because it had no depth of earth.
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 But when the sun was up it was scorched, and because it had no root it withered away.
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 And some seed fell among thorns; and the thorns grew up and choked it, and it yielded no fruit.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 But other seed fell on good ground and yielded fruit that sprang up, increased and produced: one thirtyfold, one sixty, and one a hundred.
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 And He said to them, He who has ears to hear, let him hear.
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 And when He was alone, those around Him with the twelve asked Him about the parable.
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 And He said to them, To you it has been given to know the mystery of the kingdom of God; but to those who are outside, all things are in parables,
11 Jesus disse a eles:
12 so that seeing they may see and not perceive, and hearing they may hear and not understand; lest they should convert, and their sins be forgiven them.
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 And He said to them, Do you not understand this parable? How then will you understand all parables?
13 Então Jesus perguntou:
14 The sower sows the Word.
14 E continuou:
15 And these are the ones by the wayside where the Word is sown: When they hear, Satan comes immediately and takes away the Word that was sown in their hearts.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 These likewise are the ones sown on stony ground who, when they hear the Word, immediately receive it with joy;
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 and they have no root in themselves, and so endure only for a time. Afterward, when affliction or persecution arises on account of the Word, immediately they stumble.
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 And these are the ones sown among thorns; they are the ones who hear the Word,
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 and the cares of this world, the deceitfulness of riches, and the lusts for other things entering in choke the Word, and it becomes unfruitful.
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 But these are the ones sown on good ground, those who hear the Word, receive it, and bear fruit: one thirtyfold, one sixty, and one a hundred.
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 And He said to them, Is a lamp brought to be put under a basket or under a bed? Is it not to be set on a lampstand?
21 Jesus continuou:
22 For there is nothing hidden which will not be revealed, nor has anything been kept secret but what it will come to light.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 If anyone has ears to hear, let him hear.
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 And He said to them, Take heed what you hear. With the same measure you use, it will be measured to you; and to you who hear, more will be given.
24 Disse também:
25 For whoever has, to him more will be given; but whoever does not have, even what he has will be taken away from him.
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 And He said, The kingdom of God is as if a man should scatter seed on the ground,
26 Jesus disse:
27 and should sleep and rise, night and day, and the seed should sprout and grow, he himself does not know how.
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 For the earth bears fruit by itself: first the blade, then the ear, after that the full grain in the ear.
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 But when the fruit yields, immediately he puts in the sickle, because the harvest has come.
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 And He said, To what shall we liken the kingdom of God? Or with what parable shall we compare it?
30 Jesus continuou:
31 It is like a grain of mustard seed which, when it is sown on the ground, is smaller than all the seeds on earth;
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 but when it is sown, it grows up and becomes greater than all herbs, and produces large branches, so that the birds of the air are able to nest under its shade.
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 And with many such parables He spoke the Word to them as they were able to hear it.
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 But He did not speak to them without a parable. And when they were alone, He explained all things to His disciples.
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 And the same day, when evening had come, He said to them, Let us cross over to the other side.
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 And when they had sent away the multitude, they took Him along in the boat as He was. And other little boats were also with Him.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 And a great windstorm arose, and the waves beat into the boat, so that it was already full.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 But He was in the stern, asleep on a pillow. And they awoke Him and said to Him, Teacher, do You not care that we are perishing?
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 And He arose and rebuked the wind, and said to the sea, Be silent! Be muzzled! And the wind ceased and there was a great calm.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 And He said to them, Why are you so fearful? How is it that you have no faith?
40 Aí ele perguntou:
41 And they feared exceedingly, and said to one another, Who can this be, that even the wind and the sea obey Him?
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.