Jó 29

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Moreover Job continued on with his discourse, and said:
1 Jó prosseguiu sua fala:
2 Oh, that I were as in months past, as in the days when God watched over me;
2 "Como tenho saudade dos meses que se passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim,
3 when His lamp shone upon my head, and when by His light I walked through darkness;
3 quando a sua lâmpada brilhava sobre a minha cabeça e por sua luz eu caminhava em meio às trevas!
4 just as I was in my productive days, when the counsel of God was over my tent;
4 Como tenho saudade dos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus abençoava a minha casa,
5 when the Almighty was yet with me, when my children were around me;
5 quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
6 when my steps were bathed in butter, and the rock poured out rivers of oil for me;
6 quando as minhas veredas se embebiam em nata e a rocha me despejava torrentes de azeite.
7 when I went out to the gate through the city, when I set up my seat in the open square.
7 "Quando eu ia à porta da cidade e tomava assento na praça pública;
8 The young men saw me and hid, and the aged arose and stood up;
8 quando, ao me verem, os jovens saíam do caminho, e os idosos ficavam de pé;
9 the rulers refrained from talking, and put their hand on their mouth;
9 os líderes se abstinham de falar e com a mão cobriam a boca.
10 the leaders hid their voice, and their tongue clung to the roof of their mouth.
10 As vozes dos nobres silenciavam, e suas línguas colavam-se ao céu da boca.
11 When the ear heard, it blessed me, and when the eye saw, it bore witness to me;
11 Todos os que me ouviam falavam bem de mim, e quem me via me elogiava,
12 because I delivered the poor who cried out, the fatherless and the one who had no one to help him.
12 pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda, e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 The blessing of the dying man came upon me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
13 O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
14 I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
14 A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
15 I was eyes to the blind and feet to the lame.
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 I was a father to the needy, and I searched out the case that I did not know.
16 Eu era o pai dos necessitados, e me interessava pela defesa de desconhecidos.
17 I broke the fangs of the perverse, and flung out the prey from his teeth.
17 Eu quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
18 Then I said, I shall die in my nest, and multiply my days as the sand.
18 "Eu pensava: ‘Morrerei em casa, e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia.
19 My root was open to the waters, and the dew lay all night on my branch.
19 Minhas raízes chegarão até as águas, e o orvalho passará a noite nos meus ramos.
20 My glory was fresh within me, and my bow was renewed in my hand.
20 Minha glória se renovará em mim, e novo será o meu arco em minha mão’.
21 Men listened to me and waited, and kept silent for my counsel.
21 "Os homens me escutavam em ansiosa expectativa, aguardando em silêncio o meu conselho.
22 After my speech they did not change anything, and my words dropped upon them.
22 Depois que eu falava, eles nada diziam; minhas palavras caíam suavemente em seus ouvidos.
23 They waited for me as for the rain, and they opened their mouth wide as for the spring rain.
23 Esperavam por mim como quem espera por uma chuvarada, e bebiam minhas palavras como quem bebe a chuva da primavera.
24 I laughed at them when they did not believe it, and did not allow the light of my countenance to fall.
24 Quando eu lhes sorria, mal acreditavam; a luz do meu rosto lhes era preciosa.
25 I chose the way for them, and sat as chief; so I dwelt as a king among the troops, as one who comforts mourners.
25 Era eu que escolhia o caminho para eles, e me assentava como seu líder; instalava-me como um rei no meio das suas tropas; eu era como um consolador dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.