Gênesis 7

VW-Edition 2006 (XXX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Jehovah said to Noah, Come into the ark, you and all your house, for I have seen you as being righteous before Me in this generation.
1 Então o Senhor disse a Noé: "Entre na arca, você e toda a sua família, porque você é o único justo que encontrei nesta geração.
2 You shall take unto you of every clean animal seven and seven, a male and his female; and two each of animals that are not clean, a male and his female;
2 Leve com você sete casais de cada espécie de animal puro, macho e fêmea, e um casal de cada espécie de animal impuro, macho e fêmea,
3 also seven and seven of the flying creatures of the heavens, male and female, to keep seed alive on the face of all the earth.
3 e leve também sete casais de aves de cada espécie, macho e fêmea, a fim de preservá-las em toda a terra.
4 For after seven more days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights, and I will obliterate from off the face of the earth all living substance that I have made.
4 Daqui a sete dias farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e farei desaparecer da face da terra todos os seres vivos que fiz".
5 And Noah did according to all that Jehovah commanded him.
5 E Noé fez tudo como o Senhor lhe tinha ordenado.
6 Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
7 So Noah, with his sons, his wife, and his sons’ wives, went into the ark because of the waters of the flood.
7 Noé, seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos entraram na arca, por causa das águas do Dilúvio.
8 Of clean animals, of animals that are not clean, of flying creatures, and of everything that moves upon the earth,
8 Casais de animais grandes, puros e impuros, de aves e de todos os animais pequenos que se movem rente ao chão
9 two by two they went into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah.
9 vieram a Noé e entraram na arca, como Deus tinha ordenado a Noé.
10 And it came to pass after seven days that the waters of the flood were upon the earth.
10 E depois dos sete dias, as águas do Dilúvio vieram sobre a terra.
11 In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of the heavens were opened.
11 No dia em que Noé completou seiscentos anos, um mês e dezessete dias, nesse mesmo dia todas as fontes das grandes profundezas jorraram, e as comportas do céu se abriram.
12 And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
12 E a chuva caiu sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 On the very same day Noah and Noah’s sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered the ark;
13 Naquele mesmo dia, Noé e seus filhos, Sem, Cam e Jafé, com sua mulher e com as mulheres de seus três filhos, entraram na arca.
14 they and every living thing after its kind, all animals after their kind, every creeping thing that moves on the earth after its kind, and every flying creature after its kind, every bird of every wing.
14 Com eles entraram todos os animais de acordo com as suas espécies: todos os animais selvagens, todos os rebanhos domésticos, todos os demais seres vivos que se movem rente ao chão e todas as criaturas que têm asas: todas as aves e todos os outros animais que voam.
15 And they went into the ark to Noah, two by two, of all flesh in which is the breath of life.
15 Casais de todas as criaturas que tinham fôlego de vida vieram a Noé e entraram na arca.
16 So those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him. And Jehovah shut him in.
16 Os animais que entraram foram um macho e uma fêmea de cada ser vivo, conforme Deus ordenara a Noé. Então o Senhor fechou a porta.
17 And the flood was on the earth forty days. The waters increased and lifted up the ark, and it was high above the earth.
17 Quarenta dias durou o Dilúvio sobre a terra, e as águas aumentaram e elevaram a arca acima da terra.
18 The waters prevailed and greatly increased upon the earth, and the ark moved about upon the surface of the waters.
18 As águas prevaleceram, aumentando muito sobre a terra, e a arca flutuava na superfície das águas.
19 And the waters prevailed with abundant force upon the earth, and all the high hills under the heavens were covered.
19 As águas dominavam cada vez mais a terra, e foram cobertas todas as altas montanhas debaixo do céu.
20 The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
20 As águas subiram até quase sete metros acima das montanhas.
21 And all flesh died that moved on the earth: flying creatures and animals and living things and every creeping thing that moves on the earth, and every man.
21 Todos os seres vivos que se movem sobre a terra pereceram: aves, rebanhos domésticos, animais selvagens, todas as pequenas criaturas que povoam a terra e toda a humanidade.
22 All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, all that was on the dry land, died.
22 Tudo o que havia em terra seca e tinha nas narinas o fôlego de vida morreu.
23 So He obliterated all living substance which was on the face of the ground: both man and animal, creeping thing and flying creatures of the heavens. They were obliterated from off the earth. Only Noah and those who were with him in the ark were left alive.
23 Todos os seres vivos foram exterminados da face da terra; tanto os homens, como os animais grandes, os animais pequenos que se movem rente ao chão e as aves do céu foram exterminados da terra. Só restaram Noé e aqueles que com ele estavam na arca.
24 And the waters prevailed upon the earth one hundred and fifty days.
24 E as águas prevaleceram sobre a terra cento e cinqüenta dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.