Gênesis 7
VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB
1 And Jehovah said to Noah, Come into the ark, you and all your house, for I have seen you as being righteous before Me in this generation.
1 Depois disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque tenho visto que és justo diante de mim nesta geração.
2 You shall take unto you of every clean animal seven and seven, a male and his female; and two each of animals that are not clean, a male and his female;
2 De todos os animais limpos levarás contigo sete e sete, o macho e sua fêmea; mas dos animais que não são limpos, dois, o macho e sua fêmea;
3 also seven and seven of the flying creatures of the heavens, male and female, to keep seed alive on the face of all the earth.
3 também das aves do céu sete e sete, macho e fêmea, para se conservar em vida sua espécie sobre a face de toda a terra.
4 For after seven more days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights, and I will obliterate from off the face of the earth all living substance that I have made.
4 Porque, passados ainda sete dias, farei chover sobre a terra quarenta dias e quarenta noites, e exterminarei da face da terra todas as criaturas que fiz.
5 And Noah did according to all that Jehovah commanded him.
5 E Noé fez segundo tudo o que o Senhor lhe ordenara.
6 Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth.
6 Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando o dilúvio veio sobre a terra.
7 So Noah, with his sons, his wife, and his sons wives, went into the ark because of the waters of the flood.
7 Noé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio.
8 Of clean animals, of animals that are not clean, of flying creatures, and of everything that moves upon the earth,
8 Dos animais limpos e dos que não são limpos, das aves, e de todo réptil sobre a terra,
9 two by two they went into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah.
9 entraram dois a dois para junto de Noé na arca, macho e fêmea, como Deus ordenara a Noé.
10 And it came to pass after seven days that the waters of the flood were upon the earth.
10 Passados os sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 In the six hundredth year of Noahs life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of the heavens were opened.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, no mês segundo, aos dezessete dias do mês, romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as janelas do céu se abriram,
12 And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
12 e caiu chuva sobre a terra quarenta dias e quarenta noites.
13 On the very same day Noah and Noahs sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noahs wife and the three wives of his sons with them, entered the ark;
13 Nesse mesmo dia entrou Noé na arca, e juntamente com ele seus filhos Sem, Cam e Jafé, como também sua mulher e as três mulheres de seus filhos,
14 they and every living thing after its kind, all animals after their kind, every creeping thing that moves on the earth after its kind, and every flying creature after its kind, every bird of every wing.
14 e com eles todo animal segundo a sua espécie, todo o gado segundo a sua espécie, todo réptil que se arrasta sobre a terra segundo a sua espécie e toda ave segundo a sua espécie, pássaros de toda qualidade.
15 And they went into the ark to Noah, two by two, of all flesh in which is the breath of life.
15 Entraram para junto de Noé na arca, dois a dois de toda a carne em que havia espírito de vida.
16 So those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him. And Jehovah shut him in.
16 E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro.
17 And the flood was on the earth forty days. The waters increased and lifted up the ark, and it was high above the earth.
17 Veio o dilúvio sobre a terra durante quarenta dias; e as águas cresceram e levantaram a arca, e ela se elevou por cima da terra.
18 The waters prevailed and greatly increased upon the earth, and the ark moved about upon the surface of the waters.
18 Prevaleceram as águas e cresceram grandemente sobre a terra; e a arca vagava sobre as águas.
19 And the waters prevailed with abundant force upon the earth, and all the high hills under the heavens were covered.
19 As águas prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todos os altos montes que havia debaixo do céu foram cobertos.
20 The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
20 Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e assim foram cobertos.
21 And all flesh died that moved on the earth: flying creatures and animals and living things and every creeping thing that moves on the earth, and every man.
21 Pereceu toda a carne que se movia sobre a terra, tanto ave como gado, animais selvagens, todo réptil que se arrasta sobre a terra, e todo homem.
22 All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, all that was on the dry land, died.
22 Tudo o que tinha fôlego do espírito de vida em suas narinas, tudo o que havia na terra seca, morreu.
23 So He obliterated all living substance which was on the face of the ground: both man and animal, creeping thing and flying creatures of the heavens. They were obliterated from off the earth. Only Noah and those who were with him in the ark were left alive.
23 Assim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.
24 And the waters prevailed upon the earth one hundred and fifty days.
24 E prevaleceram as águas sobre a terra cento e cinqüenta dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.