Eclesiastes 10

VW-Edition 2006 (XXX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 As dead flies cause the perfumer’s ointment to stink and ferment; so does a little folly to one esteemed for wisdom and honor.
1 Assim como algumas moscas mortas podem estragar um frasco inteiro de perfume, assim também uma pequena tolice pode fazer a sabedoria perder todo o valor.
2 A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left.
2 Para quem é sábio, é muito natural fazer o que é certo, mas para o tolo o natural é fazer o que é errado.
3 Even when a fool walks along the way, his heart fails; and he says to everyone that he is a fool.
3 Todos percebem que ele é tolo; até os que não o conhecem notam a sua falta de juízo.
4 If the spirit of the ruler rises up against you, remain quietly where you are; for quietness heals great offenses.
4 Se uma autoridade se zangar com você, não peça demissão; erros sérios podem ser perdoados se você não perder a calma.
5 There is an evil I have seen under the sun, like an error which comes from a ruler’s presence:
5 Eu tenho visto neste mundo uma injustiça que é cometida pelos que governam:
6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
6 eles colocam pessoas tolas em altos cargos e deixam de lado pessoas de valor.
7 I have seen servants on horses, and princes walking on the ground like servants.
7 Tenho visto escravos andando a cavalo e príncipes andando a pé como se fossem escravos.
8 He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a hedge may be bitten by a snake.
8 Quem abre um buraco cairá nele; quem derruba um muro será mordido por uma cobra.
9 Whoever removes stones may be hurt by them; and he who splits wood may be endangered by it.
9 Quem arranca pedras será ferido por elas; quem racha lenha acabará se machucando.
10 If the iron is blunt, and he does not whet the edge, then he must exert more strength. But wisdom gives excellent success.
10 Se você deixa o machado perder o corte e não o afia, terá de trabalhar muito mais. É mais inteligente planejar antes de agir.
11 The snake may bite if it is not charmed; and a master of the tongue is no better.
11 Não adianta nada você saber encantar cobras se deixar que uma delas o morda.
12 The words of a wise mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow him up.
12 Quem é sábio recebe elogios pelas coisas que diz, mas o tolo é destruído pelas suas próprias palavras.
13 The words of his mouth begin with foolishness; and the end of his talk is wicked madness.
13 Ele começa dizendo tolices e acaba falando coisas absurdas e más.
14 A fool also multiplies words; a man does not know what shall be; and who can tell him what shall be after him?
14 O tolo não para de falar. Ninguém sabe o que vai acontecer amanhã, nem pode dizer o que acontecerá depois da sua morte.
15 The labor of fools wearies him, because he does not even know how to go to the city.
15 Somente um homem muito tolo, tão tolo, que nem consegue encontrar o caminho de casa, se esgota de tanto trabalhar.
16 Woe to you, O land, when your king is a child, and your rulers eat in the morning.
16 Um país vai mal quando aquele que o governa se deixa levar pela opinião dos outros, e quando as autoridades começam a se divertir logo de manhã.
17 Blessed are you, O land, when your king is the son of nobles, and your rulers eat at the proper time, for strength, and not for drunkenness!
17 Mas um país vai bem quando quem o governa toma as suas próprias decisões, e as autoridades sabem se controlar, comem na hora certa e não bebem demais.
18 Because of laziness the building decays; and through idleness of hands the house leaks.
18 Se por preguiça você deixar de consertar o telhado da sua casa, ele acabará ficando cheio de goteiras, e a casa cairá.
19 Food is made for laughter, and wine makes merry; but money is the answer to everything.
19 As festas ajudam a gente a se divertir, e o vinho ajuda a gente a se alegrar; mas sem dinheiro não se pode ter nem uma coisa nem outra.
20 Do not curse the king, not even in your thoughts; and do not curse the rich, not even in your bedroom; for a bird of the air may carry the voice, and that which has wings shall tell the matter.
20 Não critique o governo nem mesmo em pensamento e não critique o homem rico nem mesmo dentro do seu próprio quarto, pois um passarinho poderia ir contar a eles o que você disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.