Eclesiastes 10

VW-Edition 2006 (XXX) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 As dead flies cause the perfumer’s ointment to stink and ferment; so does a little folly to one esteemed for wisdom and honor.
1 Assim como as moscas mortas fazem exalar mau cheiro e inutilizar o ungüento do perfumador, assim é, para o famoso em sabedoria e em honra, um pouco de estultícia.
2 A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left.
2 O coração do sábio está à sua direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 Even when a fool walks along the way, his heart fails; and he says to everyone that he is a fool.
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o seu entendimento e diz a todos que é tolo.
4 If the spirit of the ruler rises up against you, remain quietly where you are; for quietness heals great offenses.
4 Levantando-se contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar, porque a submissão é um remédio que aplaca grandes ofensas.
5 There is an evil I have seen under the sun, like an error which comes from a ruler’s presence:
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador.
6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
6 A estultícia está posta em grandes alturas, mas os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 I have seen servants on horses, and princes walking on the ground like servants.
7 Vi os servos a cavalo, e os príncipes andando sobre a terra como servos.
8 He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a hedge may be bitten by a snake.
8 Quem abrir uma cova, nela cairá, e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 Whoever removes stones may be hurt by them; and he who splits wood may be endangered by it.
9 Aquele que transporta pedras, será maltratado por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 If the iron is blunt, and he does not whet the edge, then he must exert more strength. But wisdom gives excellent success.
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve redobrar a força; mas a sabedoria é excelente para dirigir.
11 The snake may bite if it is not charmed; and a master of the tongue is no better.
11 Seguramente a serpente morderá antes de estar encantada, e o falador não é melhor.
12 The words of a wise mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow him up.
12 Nas palavras da boca do sábio há favor, porém os lábios do tolo o devoram.
13 The words of his mouth begin with foolishness; and the end of his talk is wicked madness.
13 O princípio das palavras da sua boca é a estultícia, e o fim do seu falar um desvario péssimo.
14 A fool also multiplies words; a man does not know what shall be; and who can tell him what shall be after him?
14 O tolo multiplica as palavras, porém, o homem não sabe o que será; e quem lhe fará saber o que será depois dele?
15 The labor of fools wearies him, because he does not even know how to go to the city.
15 O trabalho dos tolos a cada um deles fatiga, porque não sabem como ir à cidade.
16 Woe to you, O land, when your king is a child, and your rulers eat in the morning.
16 Ai de ti, ó terra, quando teu rei é uma criança, e cujos príncipes comem de manhã.
17 Blessed are you, O land, when your king is the son of nobles, and your rulers eat at the proper time, for strength, and not for drunkenness!
17 Bem-aventurada tu, ó terra, quando teu rei é filho dos nobres, e teus príncipes comem a tempo, para se fortalecerem, e não para bebedice.
18 Because of laziness the building decays; and through idleness of hands the house leaks.
18 Por muita preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa goteja.
19 Food is made for laughter, and wine makes merry; but money is the answer to everything.
19 Para rir se fazem banquetes, e o vinho produz alegria, e por tudo o dinheiro responde.
20 Do not curse the king, not even in your thoughts; and do not curse the rich, not even in your bedroom; for a bird of the air may carry the voice, and that which has wings shall tell the matter.
20 Nem ainda no teu pensamento amaldiçoes ao rei, nem tampouco no mais interior da tua recâmara amaldiçoes ao rico; porque as aves dos céus levariam a voz, e os que têm asas dariam notícia do assunto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.