Eclesiastes 10

VW-Edition 2006 (XXX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 As dead flies cause the perfumer’s ointment to stink and ferment; so does a little folly to one esteemed for wisdom and honor.
1 As moscas mortas fazem com que o ungüento do perfumista emita mau cheiro; assim um pouco de estultícia pesa mais do que a sabedoria e a honra.
2 A wise man’s heart is at his right hand; but a fool’s heart at his left.
2 O coração do sábio o inclina para a direita, mas o coração do tolo o inclina para a esquerda.
3 Even when a fool walks along the way, his heart fails; and he says to everyone that he is a fool.
3 E, até quando o tolo vai pelo caminho, falta-lhe o entendimento, e ele diz a todos que é tolo.
4 If the spirit of the ruler rises up against you, remain quietly where you are; for quietness heals great offenses.
4 Se levantar contra ti o espírito do governador, não deixes o teu lugar; porque a deferência desfaz grandes ofensas.
5 There is an evil I have seen under the sun, like an error which comes from a ruler’s presence:
5 Há um mal que vi debaixo do sol, semelhante a um erro que procede do governador:
6 Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
6 a estultícia está posta em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar humilde.
7 I have seen servants on horses, and princes walking on the ground like servants.
7 Tenho visto servos montados a cavalo, e príncipes andando a pé como servos.
8 He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a hedge may be bitten by a snake.
8 Aquele que abrir uma cova, nela cairá; e quem romper um muro, uma cobra o morderá.
9 Whoever removes stones may be hurt by them; and he who splits wood may be endangered by it.
9 Aquele que tira pedras é maltratado por elas, e o que racha lenha corre perigo nisso.
10 If the iron is blunt, and he does not whet the edge, then he must exert more strength. But wisdom gives excellent success.
10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve pôr mais força; mas a sabedoria é proveitosa para dar prosperidade.
11 The snake may bite if it is not charmed; and a master of the tongue is no better.
11 Se a cobra morder antes de estar encantada, não há vantagem no encantador.
12 The words of a wise mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow him up.
12 As palavras da boca do sábio são cheias de graça, mas os lábios do tolo o devoram.
13 The words of his mouth begin with foolishness; and the end of his talk is wicked madness.
13 O princípio das palavras da sua boca é estultícia, e o fim do seu discurso é loucura perversa.
14 A fool also multiplies words; a man does not know what shall be; and who can tell him what shall be after him?
14 O tolo multiplica as palavras, todavia nenhum homem sabe o que há de ser; e quem lhe poderá declarar o que será depois dele?
15 The labor of fools wearies him, because he does not even know how to go to the city.
15 O trabalho do tolo o fatiga, de sorte que não sabe ir à cidade.
16 Woe to you, O land, when your king is a child, and your rulers eat in the morning.
16 Ai de ti, ó terra, quando o teu rei é criança, e quando os teus príncipes banqueteiam de manhã!
17 Blessed are you, O land, when your king is the son of nobles, and your rulers eat at the proper time, for strength, and not for drunkenness!
17 Bem-aventurada tu, ó terra, quando o teu rei é filho de nobres, e quando os teus príncipes comem a tempo, para refazerem as forças, e não para bebedice!
18 Because of laziness the building decays; and through idleness of hands the house leaks.
18 Pela preguiça se enfraquece o teto, e pela frouxidão das mãos a casa tem goteiras.
19 Food is made for laughter, and wine makes merry; but money is the answer to everything.
19 Para rir é que se dá banquete, e o vinho alegra a vida; e por tudo o dinheiro responde.
20 Do not curse the king, not even in your thoughts; and do not curse the rich, not even in your bedroom; for a bird of the air may carry the voice, and that which has wings shall tell the matter.
20 Nem ainda no teu pensamento amaldições o rei; nem tampouco na tua recâmara amaldiçoes o rico; porque as aves dos céus levarão a voz, e uma criatura alada dará notícia da palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.