Cânticos 1
VW-Edition 2006 (XXX) vs NAA
1 The song of songs, which is Solomons.
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 Shulamite: Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
2 Beije-me com os beijos de sua boca! Porque o seu amor é melhor do que o vinho.
3 Because of the fragrance of your good ointments, your name is ointment poured forth; therefore the virgins love you.
3 Suave é o aroma dos seus perfumes; como perfume derramado é o seu nome. Por isso, as donzelas o amam.
4 Draw me away! Daughters of Jerusalem: We will run after you. Shulamite: The king has brought me into his chambers. Daughters of Jerusalem: We will be glad and rejoice in you. We will remember your love more than wine. Shulamite: Rightly do they love you.
4 Leve-me com você! Vamos depressa! O rei me introduziu nos seus aposentos. Coro Exultaremos e nos alegraremos por sua causa; do seu amor nos lembraremos, mais do que do vinho. Não é sem razão que o amam. Esposa
5 I am black, but lovely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
5 Eu sou morena e bonita, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Do not look upon me, because I am black, because the sun has looked upon me. My mothers sons were angry with me; they made me the keeper of the vineyards, but my own vineyard I have not kept.
6 Não olhem para a minha pele morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda das vinhas; mas a minha vinha, que me pertence, não a guardei.
7 To Her Beloved: Tell me, O you whom I love, where you feed your flock, where you make it rest at noon. For why should I be as one who veils herself by the flocks of your companions?
7 Diga-me, ó amado de minha alma: Onde você apascenta o seu rebanho? Onde você o faz repousar ao meio-dia? Diga, para que eu não ande vagando junto ao rebanho dos seus companheiros. Esposo
8 The Beloved: If you do not know, O most beautiful among women, follow in the footsteps of the flock, and feed your young goats beside the tents of the shepherds.
8 Se você, a mais bela das mulheres, não o sabe, siga as pisadas dos rebanhos e apascente os seus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 I have compared you, my love, to my filly among Pharaohs chariots.
9 Comparo você, minha querida, com as éguas das carruagens de Faraó.
10 Your cheeks are lovely with ornaments, your neck with chains of gold.
10 O seu rosto fica lindo com os enfeites, o seu pescoço, com os colares.
11 Daughters of Jerusalem: We will make you ornaments of gold with studs of silver.
11 Faremos para você enfeites de ouro, com incrustações de prata. Esposa
12 Shulamite: While the king is at his table, my spikenard sends forth its fragrance.
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 A bundle of myrrh is my beloved to me, who lies between my breasts.
13 O meu amado é para mim como um sachê de mirra, posto entre os meus seios.
14 My beloved is to me a cluster of henna blooms in the vineyards of En Gedi.
14 O meu amado é para mim como um ramalhete de flores de hena nas vinhas de En-Gedi. Esposo
15 The Beloved: Behold, you are beautiful, my love! Behold, you are beautiful; with doves eyes!
15 Como você é bela, minha querida! Como você é bela! Os seus olhos são como pombas. Esposa
16 Shulamite: Behold, you are handsome, my beloved! Yes, pleasant! Also our bed is green.
16 Como você é belo, meu amado! Como é encantador! O nosso leito é de viçosa relva.
17 The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.
17 As vigas da nossa casa são os cedros, e o nosso teto são os ciprestes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.