Provérbios 19
Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs VC
1 Guaꞌa ka kuu ja kokuu ndaꞌuo su kokuo ñayiu ndaa,
1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos.
2 Te suni masu vatuka kuu ja ma jinkuiꞌnu ini ñayiu nagua saꞌi,
2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se.
3 Te ñayiu tu jini nagua saꞌi, chi skunaa ña jin nuu ichi jikai,
3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita.
4 Ñayiu kuika, chi kaya kuaꞌa ñayiu ndeka tnaꞌa guaꞌa jin.
4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro.
5 Testiu tnoꞌo, ma kakui, chi tniuyaꞌui jin ja saꞌi,
5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará.
6 Kuaꞌa ñayiu ka nduku ja na chituu ña ñayiu vaꞌa ini,
6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá.
7 Ñayiu kundaꞌu, chi vi ndee ñani, te ka skexiko ña jin,
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada.
8 Na in niꞌi ja jinkuiꞌnu ini, te kutoi mai.
8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade.
9 Testiu tnoꞌo, ma kakui, chi tniuyaꞌui jin ja saꞌi.
9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá.
10 Masu vatuka kuu nuu ñayiu vasa ja konevaꞌi ja vii ndevaꞌa,
10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes.
11 Ñayiu niꞌnu ini, chi kuekuee kiti ini,
11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa.
12 Ja kiti ini rey kuu na kuinio nuu kañu xeen ndikaꞌa.
12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva.
13 Seꞌe vasa, chi skunai ja nevaꞌa tatai,
13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável.
14 Skutaꞌu ña tata veꞌe vi ndiꞌi jakuika nevaꞌa de ja saꞌa jajin seꞌe de.
14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor.
15 Ja kuu kuꞌnduo saꞌa ja kaꞌan ndevaꞌo kusuon,
15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome.
16 Te na in tavaꞌa tnoꞌo tatnuni ia Dios, te tavaꞌi mai nuu jakueꞌe.
16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá.
17 Na in jiñaꞌa nuu, nuu ñayiu kundaꞌu, te nuu maa Jitoꞌo jiñaꞌa nui,
17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício.
18 Nini oo ka kiuu ja kuu saꞌa ni, te kani ni seꞌe ni ja ndakanu ichi ndaa ni jin.
18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer.
19 Ñayiu kiti ini ndevaꞌa, chi tniuyaꞌu mai jin ja kiti ini yun.
19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena.
20 Konini ni tnoꞌo ka xteku ña jin ni, te kuantaꞌu ni nuu ka ndakanu ichi ndaa ña jin ni,
20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro.
21 Kuakuaꞌa ja ndakani ini ñayiu ja saꞌi,
21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza.
22 Ja kusii ini ñayiu kuu ja kundaꞌu ini inka ñayiu,
22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso.
23 Ja yuꞌu niꞌnu ñayiu Jitoꞌo jaka ña ja kotekui,
23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça.
24 Ñayiu kuꞌndu, chi skendaꞌi nuu koꞌo,
24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca.
25 Vi kani ña jin ñayiu kuasun ini, te jin yun vi jinkuiꞌnu ini ñayiu tu ka jini naxa vi saꞌi,
25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê.
26 Suchi suꞌu ña jin tatai, te keneꞌe ndaꞌi nanai,
26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham.
27 Konini tnoꞌo ja ka kaxtnoꞌo nuu ron, vi seꞌe,
27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria!
28 Testiu kueꞌe ndevaꞌa, chi saꞌa kuasuin ñayiu saꞌa ndaa kuechi,
28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade.
29 Te ja oo tuaꞌa nuu kiꞌinkuei ñayiu inu kuasun ini ja vi tniuyaꞌui ja ka saꞌi,
29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.