Provérbios 12

Tutu ii - Kaꞌan ia Dios nuu ndiꞌi ñayiu (XTN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na in kutoo tnoꞌo ja ka xteku ña jin, te kutoi tnoꞌo ndichi.
1 Aquele que quer aprender gosta que lhe digam quando está errado; só o tolo não gosta de ser corrigido.
2 Ñayiu guaꞌa, chi jantaꞌu ña Jitoꞌo jin.
2 O Senhor Deus abençoa os bons, mas condena os que planejam o mal.
3 Tu na in kuu koyutnu jin maꞌñu sagua jakueꞌe saꞌi.
3 Quem pratica a maldade não tem segurança, mas quem é honesto não será abalado.
4 Ñasiꞌi guaꞌa ndevaꞌa kuu ña na kuinio in ita ja ni ndukutu vii xini yii ña.
4 A boa esposa é o orgulho do marido, mas a esposa que traz vergonha ao marido é como câncer nos ossos dele.
5 Ka ndakani vaꞌa ini ñayiu ndaa.
5 Quem é honesto trata todos com sinceridade, mas quem é mau vive enganando os outros.
6 Tnoꞌo ka kaꞌan ñayiu kueꞌe yun kuu na kuinio ja ka jaꞌni ndiyi.
6 As palavras dos maus são uma armadilha mortal, mas as palavras das pessoas corretas salvam os que estão em perigo.
7 Xnaa ña ia Dios jin ñayiu kueꞌe, te ma vi koo saꞌun kai.
7 Os maus serão destruídos e não deixarão descendentes, mas a família do homem correto permanecerá.
8 Vi kaꞌan vaꞌa ña ñayiu jin tee ndichi.
8 Quem tem compreensão recebe elogios, mas quem tem coração perverso é desprezado.
9 Guaꞌa ka ndee in tee ndaꞌu ja ka skexiko ña jin de, su oo in ñayiu jinokuechi nuu de,
9 É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome.
10 Jito guaꞌa ñayiu ndaa kiti ja na koo vaꞌa ti.
10 Os bons cuidam bem dos seus animais, porém o coração dos maus é cruel.
11 Ñayiu jitu nuu ñundeꞌi, chi vi suaꞌa kendoo sagua ja kai.
11 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância não tem juízo.
12 Ja ka ndioo ini ñayiu ka saꞌa jakueꞌe kuu ja ka ndesi mai nuu jakueꞌe yun.
12 Os perversos querem viver daquilo que os maus conseguem, mas os bons continuam firmes fazendo o bem.
13 Kanakau maa ñayiu saꞌa jakueꞌe yun nuu tnoꞌo tnoꞌo ja kaꞌin.
13 Os maus são apanhados na armadilha das suas próprias palavras, mas os homens direitos conseguem sair das dificuldades.
14 Vi niꞌi in in maa ñayiu jaguaꞌa na kuu na kuu na tnoꞌo ka kaꞌin,
14 Você será recompensado pelas coisas boas que disser e receberá de volta aquilo que fizer.
15 Ñayiu vasa, chi ndakani ini ja oo guaꞌa ndiꞌi ja saꞌi.
15 O tolo pensa que sempre está certo, mas os sábios aceitam conselhos.
16 Ñama xneꞌe ñayiu vasa mai ja kiti ini.
16 Quando o tolo é ofendido, logo todos ficam sabendo, mas quem é prudente faz de conta que não foi insultado.
17 Na in kaꞌan ndaa, te kaꞌin nagua kuu ndija.
17 Quando a verdade é dita, a justiça é feita; mas a mentira produz a injustiça.
18 Tnoꞌo ja ka kaꞌan sava ñayiu nuu tu ka ndakani guaꞌa ini, xtuji inka ñayiu na kuinio in yuchi kani.
18 As palavras do falador ferem como pontas de espada, mas as palavras do sábio podem curar.
19 Na in kaꞌan ndaa, te koi nikuii nikani.
19 A mentira tem vida curta, mas a verdade vive para sempre.
20 Ninoꞌo tnoꞌo tnoꞌo oo ini anu ñayiu ka ndakani kueꞌe ini.
20 Aqueles que planejam o mal acabarão mal, porém os que trabalham para o bem dos outros encontrarão a felicidade.
21 Ni in jakueꞌe ma kii siki ñayiu ndaa.
21 Nada de ruim acontece com os homens honestos, porém os maus só encontram dificuldades.
22 Skexiko ña Jitoꞌo jin ñayiu kaꞌan tnoꞌo tnoꞌo.
22 O Senhor Deus detesta os mentirosos, porém ama os que dizem a verdade.
23 Tee niꞌnu ini, chi tu xneꞌe de nagua jini de.
23 A pessoa prudente esconde a sua sabedoria, mas os tolos anunciam a sua própria ignorância.
24 Ñayiu kuyu ja satniui, chi sui kotatnuni.
24 O homem esforçado mandará nos outros, mas o preguiçoso se tornará escravo.
25 Tnoꞌo suchi ini ja oo ini anu ñayiu skuita ña jin.
25 As preocupações roubam a felicidade da gente, mas as palavras amáveis nos alegram.
26 Ñayiu ndaa kui taniñu ja ka ndikin ña tnaꞌa kuikin.
26 Quem é direito serve de guia para o seu companheiro, porém os maus se perdem pelo caminho.
27 Ñayiu kuꞌndu, chi ni tu chioꞌi kiti ni jaꞌni.
27 O preguiçoso não consegue o que deseja, mas o homem trabalhador ficará rico.
28 Ichi tnoꞌo ndaa jaka ña ja vi kotekuo,
28 A honradez é o caminho para a vida, mas a falta de juízo é a estrada para a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.