Provérbios 24

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sue thou not yuele men, desire thou not to be with hem.
1 Não tenha inveja dos ímpios, nem deseje a companhia deles;
2 For the soule of hem bithenkith raueyns, and her lippis speken fraudis.
2 pois destruição é o que planejam no coração, e só falam de violência.
3 An hous schal be bildid bi wisdom, and schal be maad strong bi prudence.
3 Com sabedoria se constrói a casa, e com discernimento se consolida.
4 Celeris schulen be fillid in teching, al riches preciouse and ful fair.
4 Pelo conhecimento os seus cômodos se enchem do que é precioso e agradável.
5 A wijs man is strong, and a lerned man is stalworth and miyti.
5 O homem sábio é poderoso, e quem tem conhecimento aumenta a sua força;
6 For whi batel is bigunnun with ordenaunce, and helthe schal be, where many counsels ben.
6 quem sai à guerra precisa de orientação, e com muitos conselheiros se obtém a vitória.
7 Wisdom is hiy to a fool; in the yate he schal not opene his mouth.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; ele não sabe o que dizer nas assembléias.
8 He that thenkith to do yuels, schal be clepid a fool.
8 Quem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.
9 The thouyte of a fool is synne; and a bacbitere is abhomynacioun of men.
9 A intriga do insensato é pecado, e o zombador é detestado pelos homens.
10 If thou that hast slide, dispeirist in the dai of angwisch, thi strengthe schal be maad lesse.
10 Se você vacila no dia da dificuldade, como será limitada a sua força!
11 Delyuere thou hem, that ben led to deth; and ceesse thou not to delyuere hem, that ben drawun to deth.
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte; socorra os que caminham trêmulos para a matança!
12 If thou seist, Strengthis suffisen not; he that is biholdere of the herte, vndirstondith, and no thing disseyueth the kepere of thi soule, and he schal yelde to a man bi hise werkis.
12 Mesmo que você diga: "Não sabíamos o que estava acontecendo! " Não o perceberia aquele que pesa os corações? Não o saberia aquele que preserva a sua vida? Não retribuirá ele a cada um segundo o seu procedimento?
13 Mi sone, ete thou hony, for it is good; and an honycomb ful swete to thi throte.
13 Coma mel, meu filho. É bom. O favo é doce ao paladar.
14 `So and the techyng of wisdom is good to thi soule; and whanne thou hast founde it, thou schalt haue hope in the laste thingis, and thin hope schal not perische.
14 Saiba que a sabedoria também será boa para a sua alma; se você a encontrar, certamente haverá futuro para você, e a sua esperança não vai decepcioná-lo.
15 Aspie thou not, and seke not wickidnesse in the hous of a iust man, nether waste thou his reste.
15 Não fique de tocaia, como faz o ímpio, contra a casa do justo, e não destrua o seu local de repouso;
16 For a iust man schal falle seuene sithis in the dai, and schal rise ayen; but wickid men schulen falle in to yuele.
16 pois ainda que o justo caia sete vezes, tornará a erguer-se, mas os ímpios são arrastados pela calamidade.
17 Whanne thin enemye fallith, haue thou not ioye; and thin herte haue not ful out ioiyng in his fal;
17 Não se alegre quando o seu inimigo cair, nem exulte o seu coração quando ele tropeçar,
18 lest perauenture the Lord se, and it displese hym, and he take awei his ire fro hym.
18 para que o Senhor não veja isso, e se desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Stryue thou not with `the worste men, nether sue thou wickid men.
19 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos ímpios,
20 For whi yuele men han not hope of thingis to comynge, and the lanterne of wickid men schal be quenchid.
20 pois não há futuro para o mau, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 My sone, drede thou God, and the kyng; and be thou not medlid with bacbiteris.
21 Tema ao Senhor e ao rei, meu filho, e não se associe aos dissidentes,
22 For her perdicioun schal rise togidere sudenli, and who knowith the fal of euer either?
22 pois terão repentina destruição, e quem pode imaginar a ruína que o Senhor e o rei podem causar?
23 Also these thingis that suen ben to wise men. It is not good to knowe a persoone in doom.
23 Aqui vão outros ditados dos sábios: Agir com parcialidade nos julgamentos não é nada bom.
24 Puplis schulen curse hem, that seien to a wickid man, Thou art iust; and lynagis schulen holde hem abhomynable.
24 Quem disser ao ímpio: "Você é justo", será amaldiçoado pelos povos e sofrerá a indignação das nações.
25 Thei that repreuen iustli synners, schulen be preisid; and blessing schal come on hem.
25 Mas os que condenam o culpado terão vida agradável; receberão grandes bênçãos.
26 He that answerith riytful wordis, schal kisse lippis.
26 A resposta sincera é como beijo nos lábios.
27 Make redi thi werk with outforth, and worche thi feelde dilygentli, that thou bilde thin hous aftirward.
27 Termine primeiro o seu trabalho a céu aberto; deixe pronta a sua lavoura. Depois constitua família.
28 Be thou not a witnesse with out resonable cause ayens thi neiybore; nether flatere thou ony man with thi lippis.
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo nem use os seus lábios para enganá-lo.
29 Seie thou not, As he dide to me, so Y schal do to him, and Y schal yelde to ech man aftir his werk.
29 Não diga: "Farei com ele o que fez comigo; ele pagará pelo que fez".
30 I passide bi the feeld of a slow man, and bi the vyner of a fonned man; and, lo!
30 Passei pelo campo do preguiçoso, pela vinha do homem sem juízo;
31 nettlis hadden fillid al, thornes hadden hilid the hiyere part therof, and the wal of stoonys with out morter was distried.
31 havia espinheiros por toda parte, o chão estava coberto de ervas daninhas e o muro de pedra estava em ruínas.
32 And whanne Y hadde seyn this thing, Y settide in myn herte, and bi ensaumple Y lernyde techyng.
32 Observei aquilo, e fiquei pensando, olhei e aprendi esta lição:
33 Hou longe slepist thou, slow man? whanne schalt thou ryse fro sleep? Sotheli thou schalt slepe a litil, thou schalt nappe a litil, thou schalt ioyne togidere the hondis a litil, to take reste;
33 "Vou dormir um pouco", você diz. "Vou cochilar um momento; vou cruzar os braços e descansar mais um pouco",
34 and thi nedynesse as a currour schal come to thee, and thi beggerie as an armed man.
34 mas a pobreza lhe virá como um assaltante, e a sua miséria como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.