Provérbios 24
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs ARA
1 Sue thou not yuele men, desire thou not to be with hem.
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem queiras estar com eles,
2 For the soule of hem bithenkith raueyns, and her lippis speken fraudis.
2 porque o seu coração maquina violência, e os seus lábios falam para o mal.
3 An hous schal be bildid bi wisdom, and schal be maad strong bi prudence.
3 Com a sabedoria edifica-se a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 Celeris schulen be fillid in teching, al riches preciouse and ful fair.
4 pelo conhecimento se encherão as câmaras de toda sorte de bens, preciosos e deleitáveis.
5 A wijs man is strong, and a lerned man is stalworth and miyti.
5 Mais poder tem o sábio do que o forte, e o homem de conhecimento, mais do que o robusto.
6 For whi batel is bigunnun with ordenaunce, and helthe schal be, where many counsels ben.
6 Com medidas de prudência farás a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória.
7 Wisdom is hiy to a fool; in the yate he schal not opene his mouth.
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; no juízo, a sua boca não terá palavra.
8 He that thenkith to do yuels, schal be clepid a fool.
8 Ao que cuida em fazer o mal, mestre de intrigas lhe chamarão.
9 The thouyte of a fool is synne; and a bacbitere is abhomynacioun of men.
9 Os desígnios do insensato são pecado, e o escarnecedor é abominável aos homens.
10 If thou that hast slide, dispeirist in the dai of angwisch, thi strengthe schal be maad lesse.
10 Se te mostras fraco no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 Delyuere thou hem, that ben led to deth; and ceesse thou not to delyuere hem, that ben drawun to deth.
11 Livra os que estão sendo levados para a morte e salva os que cambaleiam indo para serem mortos.
12 If thou seist, Strengthis suffisen not; he that is biholdere of the herte, vndirstondith, and no thing disseyueth the kepere of thi soule, and he schal yelde to a man bi hise werkis.
12 Se disseres: Não o soubemos, não o perceberá aquele que pesa os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? E não pagará ele ao homem segundo as suas obras?
13 Mi sone, ete thou hony, for it is good; and an honycomb ful swete to thi throte.
13 Filho meu, saboreia o mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao teu paladar.
14 `So and the techyng of wisdom is good to thi soule; and whanne thou hast founde it, thou schalt haue hope in the laste thingis, and thin hope schal not perische.
14 Então, sabe que assim é a sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá bom futuro, e não será frustrada a tua esperança.
15 Aspie thou not, and seke not wickidnesse in the hous of a iust man, nether waste thou his reste.
15 Não te ponhas de emboscada, ó perverso, contra a habitação do justo, nem assoles o lugar do seu repouso,
16 For a iust man schal falle seuene sithis in the dai, and schal rise ayen; but wickid men schulen falle in to yuele.
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derribados pela calamidade.
17 Whanne thin enemye fallith, haue thou not ioye; and thin herte haue not ful out ioiyng in his fal;
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e não se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 lest perauenture the Lord se, and it displese hym, and he take awei his ire fro hym.
18 para que o Senhor não veja isso, e lhe desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Stryue thou not with `the worste men, nether sue thou wickid men.
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos,
20 For whi yuele men han not hope of thingis to comynge, and the lanterne of wickid men schal be quenchid.
20 porque o maligno não terá bom futuro, e a lâmpada dos perversos se apagará.
21 My sone, drede thou God, and the kyng; and be thou not medlid with bacbiteris.
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei e não te associes com os revoltosos.
22 For her perdicioun schal rise togidere sudenli, and who knowith the fal of euer either?
22 Porque de repente levantará a sua perdição, e a ruína que virá daqueles dois, quem a conhecerá?
23 Also these thingis that suen ben to wise men. It is not good to knowe a persoone in doom.
23 São também estes provérbios dos sábios. Parcialidade no julgar não é bom.
24 Puplis schulen curse hem, that seien to a wickid man, Thou art iust; and lynagis schulen holde hem abhomynable.
24 O que disser ao perverso: Tu és justo; pelo povo será maldito e detestado pelas nações.
25 Thei that repreuen iustli synners, schulen be preisid; and blessing schal come on hem.
25 Mas os que o repreenderem se acharão bem, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 He that answerith riytful wordis, schal kisse lippis.
26 Como beijo nos lábios, é a resposta com palavras retas.
27 Make redi thi werk with outforth, and worche thi feelde dilygentli, that thou bilde thin hous aftirward.
27 Cuida dos teus negócios lá fora, apronta a lavoura no campo e, depois, edifica a tua casa.
28 Be thou not a witnesse with out resonable cause ayens thi neiybore; nether flatere thou ony man with thi lippis.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo, nem o enganes com os teus lábios.
29 Seie thou not, As he dide to me, so Y schal do to him, and Y schal yelde to ech man aftir his werk.
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 I passide bi the feeld of a slow man, and bi the vyner of a fonned man; and, lo!
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 nettlis hadden fillid al, thornes hadden hilid the hiyere part therof, and the wal of stoonys with out morter was distried.
31 eis que tudo estava cheio de espinhos, a sua superfície, coberta de urtigas, e o seu muro de pedra, em ruínas.
32 And whanne Y hadde seyn this thing, Y settide in myn herte, and bi ensaumple Y lernyde techyng.
32 Tendo-o visto, considerei; vi e recebi a instrução.
33 Hou longe slepist thou, slow man? whanne schalt thou ryse fro sleep? Sotheli thou schalt slepe a litil, thou schalt nappe a litil, thou schalt ioyne togidere the hondis a litil, to take reste;
33 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
34 and thi nedynesse as a currour schal come to thee, and thi beggerie as an armed man.
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.