Jó 7
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs ARC
1 Knyythod is lijf of man on erthe, and his daies ben as the daies of an hired man.
1 Porventura, não tem o homem guerra sobre a terra? E não são os seus dias como os dias do jornaleiro?
2 As an hert desireth schadowe, and as an hirede man abideth the ende of his werk;
2 Como o cervo que suspira pela sombra, e como o jornaleiro que espera pela sua paga,
3 so and Y hadde voide monethis, and Y noumbrede trauailous niytes to me.
3 assim me deram por herança meses de vaidade, e noites de trabalho me prepararam.
4 If Y schal slepe, Y schal seie, Whanne schal Y rise? and eft Y schal abide the euentid, and Y schal be fillid with sorewis `til to derknessis.
4 Deitando-me a dormir, então, digo: quando me levantarei? Mas comprida é a noite, e farto-me de me voltar na cama até à alva.
5 Mi fleisch is clothid with rot, and filthis of dust; my skyn driede vp, and is drawun togidere.
5 A minha carne se tem vestido de bichos e de torrões de pó; a minha pele está gretada e se fez abominável.
6 My daies passiden swiftliere thanne a web is kit doun `of a webstere; and tho daies ben wastid with outen ony hope.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e perecem sem esperança.
7 God, haue thou mynde, for my lijf is wynde, and myn iye schal not turne ayen, that it se goodis.
7 Lembra-te de que a minha vida é como o vento; os meus olhos não tornarão a ver o bem.
8 Nethir the siyt of man schal biholde me; but thin iyen ben in me, and Y schal not `be in deedli lijf.
8 Os olhos dos que agora me veem não me verão mais; os teus olhos estarão sobre mim, mas não serei mais.
9 As a cloude is wastid, and passith, so he that goith doun to helle, schal not stie;
9 Tal como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura nunca tornará a subir.
10 nether schal turne ayen more in to his hows, and his place schal no more knowe hym.
10 Nunca mais tornará à sua casa, nem o seu lugar jamais o conhecerá.
11 Wherfor and Y schal not spare my mouth; Y schal speke in the tribulacioun of my spirit, Y schal talke togidere with the bitternesse of my soule.
11 Por isso, não reprimirei a minha boca; falarei na angústia do meu espírito; queixar-me-ei na amargura da minha alma.
12 Whether Y am the see, ethir a whal, for thou hast cumpassid me with prisoun?
12 Sou eu, porventura, o mar, ou a baleia, para que me ponhas uma guarda?
13 If Y seie, My bed schal coumfort me, and Y schal be releeuyd, spekynge with me in my bed;
13 Dizendo eu: Consolar-me-á a minha cama, meu leito aliviará a minha ânsia!
14 thou schalt make me aferd bi dremys, and thou schalt schake me with `orrour, ethir hidousnesse, `bi siytis.
14 Então, me espantas com sonhos e com visões me assombras;
15 Wherfor my soule `chees hangyng, and my boonys cheesiden deth.
15 pelo que a minha alma escolheria, antes, a estrangulação; e, antes, a morte do que estes meus ossos.
16 `Y dispeiride, now Y schal no more lyue; Lord, spare thou me, for my daies ben nouyt.
16 A minha vida abomino, pois não viverei para sempre; retira-te de mim, pois vaidade são os meus dias.
17 What is a man, for thou `magnifiest hym? ether what settist thou thin herte toward hym?
17 Que é o homem, para que tanto o estimes, e ponhas sobre ele o teu coração,
18 Thou visitist hym eerly, and sudeynli thou preuest hym.
18 e cada manhã o visites, e cada momento o proves?
19 Hou long sparist thou not me, nether suffrist me, that Y swolowe my spotele?
19 Até quando me não deixarás, nem me largarás, até que engula a minha saliva?
20 Y haue synned; A! thou kepere of men, what schal Y do to thee? Whi hast thou set me contrarie to thee, and Y am maad greuouse to my silf?
20 Se pequei, que te farei, ó Guarda dos homens? Por que fizeste de mim um alvo para ti, para que a mim mesmo me seja pesado?
21 Whi doist thou not awei my sinne, and whi takist thou not awei my wickidnesse? Lo! now Y schal slepe in dust, and if thou sekist me eerli, Y schal not abide.
21 E por que me não perdoas a minha transgressão, e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó, e de madrugada me buscarás, e não estarei lá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.