Jó 19

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Forsothe Joob answeride, and seide, Hou long turmente ye my soule,
1 Então Jó respondeu, e disse:
2 and al to-breken me with wordis?
2 Por quanto tempo aborrecerás a minha alma, e me quebrareis em pedaços com palavras?
3 Lo! ten sithis ye schenden me, and ye ben not aschamed, oppressynge me.
3 Já dez vezes me reprovastes; não vos envergonhais de que vos fazeis estranhos para mim.
4 Forsothe and if Y `koude not, myn vnkynnyng schal be with me.
4 E ainda que eu tenha realmente errado, o meu erro permanece comigo.
5 And ye ben reisid ayens me, and repreuen me with my schenschipis.
5 Se deveras vos engrandecerdes contra mim, e pleiteardes minha vergonha contra mim,
6 Nameli now vndurstonde ye, that God hath turmentid me not bi euene doom, and hath cumpassid me with hise betyngis.
6 sabei agora que Deus me derrubou, e me cercou com a sua rede.
7 Lo! Y suffrynge violence schal crye, and no man schal here; Y schal crye loude, and `noon is that demeth.
7 Eis que eu clamo por causa do que é errado, mas não sou ouvido. Eu grito alto, mas não há julgamento.
8 He bisette aboute my path, and Y may not go; and he settide derknessis in my weie.
8 Ele cercou o meu caminho para que eu não possa passar, e pôs trevas em minhas veredas.
9 He hath spuylid me of my glorye, and hath take awey the coroun fro myn heed.
9 Ele me despiu de minha glória, e tomou a coroa da minha cabeça.
10 He hath distried me on ech side, and Y perischide; and he hath take awei myn hope, as fro a tre pullid vp bi the roote.
10 Destruiu-me de todos os lados, e fui extinto; minha esperança ele arrancou como a uma árvore.
11 His stronge veniaunce was wrooth ayens me; and he hadde me so as his enemye.
11 E ele também acendeu sua ira contra mim, e me considera como um de seus inimigos.
12 Hise theues camen togidere, and `maden to hem a wei bi me; and bisegiden my tabernacle in cumpas.
12 Suas tropas vêm juntas, e preparam seu caminho contra mim, e acampam ao redor do meu tabernáculo.
13 He made fer my britheren fro me; and my knowun as aliens yeden awei fro me.
13 Ele pôs os meus irmãos longe de mim, e os meus conhecidos estão verdadeiramente distantes de mim.
14 My neiyboris forsoken me; and thei that knewen me han foryete me.
14 Os meus parentes me desapontaram, e meus amigos íntimos se esqueceram de mim.
15 The tenauntis of myn hows, and myn handmaydis hadden me as a straunger; and Y was as a pilgrym bifor her iyen.
15 Aqueles que habitam em minha casa, e minhas servas me consideram um estranho; eu sou um estrangeiro à sua vista.
16 Y clepide my seruaunt, and he answeride not to me; with myn owne mouth Y preiede hym.
16 Eu chamei o meu servo, e ele não me deu resposta. Supliquei-lhe com a minha boca.
17 My wijf wlatide my breeth; and Y preiede the sones of my wombe.
17 O meu hálito é estranho para minha esposa; embora eu suplicasse por causa dos filhos do meu próprio corpo.
18 Also foolis dispisiden me; and whanne Y was goon awei fro hem, thei bacbitiden me.
18 Sim, os filhos mais novos me desprezaram; levantei-me e eles falaram contra mim.
19 Thei, that weren my counselouris sum tyme, hadden abhomynacioun of me; and he, whom Y louede moost, was aduersarie to me.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominaram, e aqueles aos quais eu amava se voltaram contra mim.
20 Whanne fleischis weren wastid, my boon cleuyde to my skyn; and `oneli lippis ben left aboute my teeth.
20 Meu osso se racha até minha pele e minha carne, e escapei com a pele de meus dentes.
21 Haue ye merci on me, haue ye merci on me, nameli, ye my frendis; for the hond of the Lord hath touchid me.
21 Piedade, piedade de mim; ó vós, meus amigos, porque a mão de Deus me tocou.
22 Whi pursuen ye me, as God pursueth; and ben fillid with my fleischis?
22 Por que me perseguis como Deus, e não ficais satisfeitos com a minha carne?
23 Who yyueth to me, that my wordis be writun? Who yyueth to me,
23 Ó, se minhas palavras fossem agora escritas! Ó, se fossem impressas em um livro!
24 that tho be writun in a book with an yrun poyntil, ethir with a plate of leed; ethir with a chisel be grauun in a flynt?
24 Que fossem gravadas com uma pena de ferro e chumbadas na rocha para sempre!
25 For Y woot, that myn ayenbiere lyueth, and in the laste dai Y schal rise fro the erthe;
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que ele se levantará no último dia sobre a terra.
26 and eft Y schal be cumpassid with my skyn, and in my fleisch Y schal se God, my sauyour.
26 E embora depois que meus vermes da pele destruírem este corpo, ainda assim, em minha carne eu verei Deus;
27 Whom Y my silf schal se, and myn iyen schulen biholde, and not an other man. This myn hope is kept in my bosum.
27 a quem verei por mim mesmo, e meus olhos o contemplarão; e não outros; embora os meus rins estejam consumidos dentro de mim.
28 Whi therfor seien ye now, Pursue we hym, and fynde we the roote of a word ayens hym?
28 Mas devíeis dizer: Por que o perseguimos; vendo que a raiz da questão se encontra em mim?
29 Therfor fle ye fro the face of the swerd; for the swerd is the vengere of wickidnessis, and wite ye, that doom schal be.
29 Temei vós a espada; porque a ira traz as punições da espada, para que saibais que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.