Jó 16

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Forsothe Joob answeride, and seide, Y `herde ofte siche thingis;
1 Então Jó respondeu:
2 alle ye ben heuy coumfortouris.
2 "Já ouvi muitas palavras como essas. Pobres consoladores são vocês todos!
3 Whether wordis ful of wynd schulen haue an ende? ether ony thing is diseseful to thee, if thou spekist?
3 Esses discursos inúteis nunca acabarão? O que o leva a continuar discutindo?
4 Also Y myyte speke thingis lijk to you, and `Y wolde, that youre soule were for my soule;
4 Bem que eu poderia falar como vocês, se estivessem em meu lugar; eu poderia condená-los com belos discursos, e menear a cabeça contra vocês.
5 and Y wolde coumfort you by wordis, and Y wolde moue myn heed on you;
5 Mas a minha boca procuraria encorajá-los; a consolação dos meus lábios lhes daria alívio.
6 Y wolde make you stronge bi my mouth, and Y wolde moue lippis as sparynge you.
6 "Contudo, se falo, a minha dor não se alivia; se me calo, ela não desaparece.
7 But what schal Y do? If Y speke, my sorewe restith not; and if Y am stille, it goith not awei fro me.
7 Sem dúvida, ó Deus, tu me esgotaste as forças; deste fim a toda a minha família.
8 But now my sorewe hath oppressid me, and alle my lymes ben dryuun in to nouyt.
8 Tu me deixaste deprimido, o que é uma testemunha disso; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.
9 My ryuelyngis seien witnessyng ayens me, and a fals spekere is reisid ayens my face, and ayenseith me.
9 Deus, em sua ira, ataca-me e faz-me em pedaços, e range os dentes contra mim; meus inimigos fitam-me com olhar penetrante.
10 He gaderide togidere his woodnesse in me, and he manaasside me, and gnastide ayens me with his teeth; myn enemye bihelde me with ferdful iyen.
10 Os homens abrem sua boca contra mim, esmurram meu rosto com zombaria e se unem contra mim.
11 Thei openyden her mouthis on me, and thei seiden schenschip, and smytiden my cheke; and thei ben fillid with my peynes.
11 Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios, e atirou-me nas garras dos maus.
12 God hath closid me togidere at the wickid, and hath youe me to the hondis of wickid men.
12 Eu estava tranqüilo, mas ele me arrebentou; agarrou-me pelo pescoço e esmagou-me. Fez de mim o seu alvo;
13 Y thilke riche man and famouse sum tyme, am al to brokun sudeynli; `he helde my nol; he hath broke me, and hath set me as in to a signe.
13 seus flecheiros me cercam. Ele traspassou sem dó os meus rins e derramou na terra a minha bílis.
14 He hath cumpasside me with hise speris, he woundide togidere my leendis; he sparide not, and schedde out myn entrails in to the erthe.
14 Lança-se sobre mim uma e outra vez; ataca-me como um guerreiro.
15 He beet me with wounde on wounde; he as a giaunt felde in on me.
15 "Costurei veste de lamento sobre a minha pele e enterrei a minha testa no pó.
16 Y sewide togidere a sak on my skyn; and Y hilide my fleisch with aische.
16 Meu rosto está rubro de tanto eu chorar, e sombras densas circundam os meus olhos,
17 My face bolnyde of wepynge, and myn iyeliddis wexiden derke.
17 apesar de que não há violência em minhas mãos e de que é pura a minha oração.
18 Y suffride these thingis with out wickidnesse of myn hond, `that is, werk, whanne Y hadde cleene preieris to God.
18 "Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
19 Erthe, hile thou not my blood, and my cry fynde not in thee a place of hidyng.
19 Saibam que agora mesmo a minha testemunha está nos céus; nas alturas está o meu advogado.
20 `For, lo! my witnesse is in heuene; and the knowere of my consience is in hiye places.
20 O meu intercessor é meu amigo, quando diante de Deus correm lágrimas dos meus olhos;
21 A! my frendis, ful of wordis, myn iye droppith to God.
21 ele defende a causa do homem perante Deus, como quem defende a causa do amigo.
22 And `Y wolde, that a man were demed so with God, as the sone of man is demed with his felowe.
22 "Pois mais alguns anos apenas, e farei a viagem sem retorno.
23 `For lo! schorte yeeris passen, and Y go a path, bi which Y schal not turne ayen.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.