Jó 16

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Forsothe Joob answeride, and seide, Y `herde ofte siche thingis;
1 Então, respondeu Jó:
2 alle ye ben heuy coumfortouris.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Whether wordis ful of wynd schulen haue an ende? ether ony thing is diseseful to thee, if thou spekist?
3 Porventura, não terão fim essas palavras de vento? Ou que é que te instiga para responderes assim?
4 Also Y myyte speke thingis lijk to you, and `Y wolde, that youre soule were for my soule;
4 Eu também poderia falar como vós falais; se a vossa alma estivesse em lugar da minha, eu poderia dirigir-vos um montão de palavras e menear contra vós outros a minha cabeça;
5 and Y wolde coumfort you by wordis, and Y wolde moue myn heed on you;
5 poderia fortalecer-vos com as minhas palavras, e a compaixão dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Y wolde make you stronge bi my mouth, and Y wolde moue lippis as sparynge you.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?
7 But what schal Y do? If Y speke, my sorewe restith not; and if Y am stille, it goith not awei fro me.
7 Na verdade, as minhas forças estão exaustas; tu, ó Deus, destruíste a minha família toda.
8 But now my sorewe hath oppressid me, and alle my lymes ben dryuun in to nouyt.
8 Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.
9 My ryuelyngis seien witnessyng ayens me, and a fals spekere is reisid ayens my face, and ayenseith me.
9 Na sua ira me despedaçou e tem animosidade contra mim; contra mim rangeu os dentes e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 He gaderide togidere his woodnesse in me, and he manaasside me, and gnastide ayens me with his teeth; myn enemye bihelde me with ferdful iyen.
10 Homens abrem contra mim a boca, com desprezo me esbofeteiam, e contra mim todos se ajuntam.
11 Thei openyden her mouthis on me, and thei seiden schenschip, and smytiden my cheke; and thei ben fillid with my peynes.
11 Deus me entrega ao ímpio e nas mãos dos perversos me faz cair.
12 God hath closid me togidere at the wickid, and hath youe me to the hondis of wickid men.
12 Em paz eu vivia, porém ele me quebrantou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; pôs-me por seu alvo.
13 Y thilke riche man and famouse sum tyme, am al to brokun sudeynli; `he helde my nol; he hath broke me, and hath set me as in to a signe.
13 Cercam-me as suas flechas, atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama na terra.
14 He hath cumpasside me with hise speris, he woundide togidere my leendis; he sparide not, and schedde out myn entrails in to the erthe.
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento, arremete contra mim como um guerreiro.
15 He beet me with wounde on wounde; he as a giaunt felde in on me.
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi o meu orgulho no pó.
16 Y sewide togidere a sak on my skyn; and Y hilide my fleisch with aische.
16 O meu rosto está todo afogueado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 My face bolnyde of wepynge, and myn iyeliddis wexiden derke.
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 Y suffride these thingis with out wickidnesse of myn hond, `that is, werk, whanne Y hadde cleene preieris to God.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 Erthe, hile thou not my blood, and my cry fynde not in thee a place of hidyng.
19 Já agora sabei que a minha testemunha está no céu, e, nas alturas, quem advoga a minha causa.
20 `For, lo! my witnesse is in heuene; and the knowere of my consience is in hiye places.
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 A! my frendis, ful of wordis, myn iye droppith to God.
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 And `Y wolde, that a man were demed so with God, as the sone of man is demed with his felowe.
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não tornarei.
23 `For lo! schorte yeeris passen, and Y go a path, bi which Y schal not turne ayen.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.