Jó 16

John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Forsothe Joob answeride, and seide, Y `herde ofte siche thingis;
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 alle ye ben heuy coumfortouris.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; miseráveis consoladores sois todos vós.
3 Whether wordis ful of wynd schulen haue an ende? ether ony thing is diseseful to thee, if thou spekist?
3 Terão fim as palavras vãs? O que te faz responder assim?
4 Also Y myyte speke thingis lijk to you, and `Y wolde, that youre soule were for my soule;
4 Eu também poderia falar como vós, se a vossa alma estivesse no lugar da minha alma; eu poderia amontoar palavras contra vós, e sacudiria a minha cabeça contra vós.
5 and Y wolde coumfort you by wordis, and Y wolde moue myn heed on you;
5 Mas eu vos fortaleceria com minha boca, e o movimento dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Y wolde make you stronge bi my mouth, and Y wolde moue lippis as sparynge you.
6 Embora eu fale, minha dor não é abrandada; e embora eu a tolere, em que sou aliviado?
7 But what schal Y do? If Y speke, my sorewe restith not; and if Y am stille, it goith not awei fro me.
7 Mas agora ele me deixou cansado; tu desolaste toda a minha companhia.
8 But now my sorewe hath oppressid me, and alle my lymes ben dryuun in to nouyt.
8 E tu me encheste de rugas, que são uma testemunha contra mim, e minha magreza que se levanta em mim, dá testemunho diante da minha face.
9 My ryuelyngis seien witnessyng ayens me, and a fals spekere is reisid ayens my face, and ayenseith me.
9 Ele me rasga em sua ira, me odeia; ele range contra mim com os seus dentes; meu inimigo afia seus olhos sobre mim.
10 He gaderide togidere his woodnesse in me, and he manaasside me, and gnastide ayens me with his teeth; myn enemye bihelde me with ferdful iyen.
10 Ficaram boquiabertos diante de mim; Feriram-me sobre o queixo acusadoramente, e juntaram-se contra mim.
11 Thei openyden her mouthis on me, and thei seiden schenschip, and smytiden my cheke; and thei ben fillid with my peynes.
11 Deus me entregou aos ímpios, e me pôs nas mãos dos perversos.
12 God hath closid me togidere at the wickid, and hath youe me to the hondis of wickid men.
12 Eu estava tranquilo, mas ele me quebrou em partes; ele também tomou-me pelo pescoço, e me sacudiu em pedaços, e me pôs por seu alvo.
13 Y thilke riche man and famouse sum tyme, am al to brokun sudeynli; `he helde my nol; he hath broke me, and hath set me as in to a signe.
13 Seus arqueiros me cercam; ele fende meus rins em pedaços, e não me poupa, ele derrama a minha bílis sobre a terra.
14 He hath cumpasside me with hise speris, he woundide togidere my leendis; he sparide not, and schedde out myn entrails in to the erthe.
14 Ele me quebra com brecha sobre brecha; ele corre sobre mim como um gigante.
15 He beet me with wounde on wounde; he as a giaunt felde in on me.
15 Costurei pano de saco sobre minha pele, e contaminei o meu chifre no pó.
16 Y sewide togidere a sak on my skyn; and Y hilide my fleisch with aische.
16 A minha face está avermelhada de tanto chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte;
17 My face bolnyde of wepynge, and myn iyeliddis wexiden derke.
17 não por haver qualquer injustiça em minhas mãos; também minha oração é pura.
18 Y suffride these thingis with out wickidnesse of myn hond, `that is, werk, whanne Y hadde cleene preieris to God.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que meu clamor não encontre lugar.
19 Erthe, hile thou not my blood, and my cry fynde not in thee a place of hidyng.
19 Também agora, eis que minha testemunha está no céu, e o meu registro está nas alturas.
20 `For, lo! my witnesse is in heuene; and the knowere of my consience is in hiye places.
20 Os meus amigos me desprezam, mas os meus olhos derramam lágrimas para Deus.
21 A! my frendis, ful of wordis, myn iye droppith to God.
21 Ó, se alguém pudesse pleitear por um homem com Deus, como um homem pleiteia por seu próximo!
22 And `Y wolde, that a man were demed so with God, as the sone of man is demed with his felowe.
22 Quando alguns anos tiverem passado, então irei pelo caminho por onde eu não retornarei.
23 `For lo! schorte yeeris passen, and Y go a path, bi which Y schal not turne ayen.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.