Jó 13
John Wycliffe Bible (WYCLIFFE) vs BKJ
1 Lo! myn iye siy alle thingis, and myn eere herde; and Y vndurstood alle thingis.
1 Eis que os meus olhos têm visto tudo isto, e os meus ouvidos ouviram e entenderam.
2 Euene with youre kunnyng also Y kan, and Y am not lowere than ye.
2 O que vós o sabeis, o mesmo eu também sei; eu não sou inferior a vós.
3 But netheles Y schal speke to Almyyti God, and Y coueite to dispute with God;
3 Certamente eu quero falar com o Todo-Poderoso, e desejo argumentar com Deus.
4 and firste Y schewe you makeris of leesyng, and louyeris of weyward techyngis.
4 Mas vós sois forjadores de mentiras, vós todos sois médicos sem valor.
5 And `Y wolde that ye weren stille, that ye weren gessid to be wise men.
5 Ah, quem dera que calásseis de uma vez! isso seria a vossa sabedoria.
6 Therfor here ye my chastisyngis; and perseyue ye the doom of my lippis.
6 Ouvi agora o meu raciocínio, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Whether God hath nede to youre leesyng, that ye speke gilis for hym?
7 Falareis perversamente por Deus? E falareis enganosamente por ele?
8 Whether ye taken his face, and enforsen to deme for God?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Ethir it schal plese hym, fro whom no thing mai be hid? Whether he as a man schal be disseyued with youre falsnessis?
9 Seria bom se ele vos examinasse? Ou como um homem zomba do outro, assim zombareis dele?
10 He schal repreue you; for ye taken his face in hiddlis.
10 Ele certamente vos reprovará, se secretamente julgardes as pessoas.
11 Anoon as he schal stire hym, he schal disturble you; and his drede schal falle on you.
11 Sua excelência não vos deixará temerosos, e não cairá sobre vós o seu pavor?
12 Youre mynde schal be comparisound to aische; and youre nollis schulen be dryuun in to clei.
12 As vossas lembranças são como cinzas; vossos corpos como corpos de barro.
13 Be ye stille a litil, that Y speke, what euer thing the mynde hath schewid to me.
13 Ficai quietos, deixai-me sozinho para que eu possa falar, e deixai vir sobre mim o que for.
14 Whi to-rende Y my fleischis with my teeth, and bere my lijf in myn hondis?
14 Por que razão tomo minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Yhe, thouy God sleeth me, Y schal hope in hym; netheles Y schal preue my weies in his siyt.
15 Ainda que ele me mate, contudo eu confiarei nele; mas manterei meus próprios caminhos diante dele.
16 And he schal be my sauyour; for whi ech ypocrite schal not come in his siyt.
16 Ele também será a minha salvação; porque um hipócrita não virá perante ele.
17 Here ye my word, and perseyue ye with eeris derke and harde figuratif spechis.
17 Ouvi diligentemente meu discurso, e a minha declaração com os vossos ouvidos.
18 Yf Y schal be demed, Y woot that Y schal be foundun iust.
18 Eis que agora eu tenho ordenado a minha causa, e sei que eu serei justificado.
19 Who is he that is demed with me? Come he; whi am Y stille, and am wastid?
19 Quem é o que pleiteará comigo? Porque agora, se eu retiver a minha língua, eu darei o espírito.
20 Do thou not to me twei thingis oneli; and thanne Y schal not be hid fro thi face.
20 Somente duas coisas não faças para comigo; então eu não me esconderei de ti:
21 Make thin hond fer fro me; and thi drede make not me aferd.
21 Retira a tua mão para longe de mim, e não permita que o teu pavor me atemorize.
22 Clepe thou me, and Y schal answere thee; ethir certis Y schal speke, and thou schalt answere me.
22 Então chama e eu responderei; ou deixa-me falar e responde-me.
23 Hou grete synnes and wickidnessis haue Y? Schewe thou to me my felonyes, and trespassis.
23 Quantos são minhas iniquidades e pecados? Faz-me conhecer minha transgressão e o meu pecado.
24 Whi hidist thou thi face, and demest me thin enemy?
24 Por que escondes a tua face, e me tens por teu inimigo?
25 Thou schewist thi myyt ayens a leef, which is rauyschid with the wynd; and thou pursuest drye stobil.
25 Quebrarás uma folha levada pelo vento de lá para cá? E perseguirás o restolho seco?
26 For thou writist bitternessis ayens me; and wolt waste me with the synnes of my yong wexynge age.
26 Porque escreves coisas amargas contra mim, e me fazes possuir as iniquidades da minha juventude.
27 Thou hast set my foot in a stok, and thou hast kept alle my pathis; and thou hast biholde the steppis of my feet.
27 Também pões os meus pés no cepo, e olhas estreitamente para todos os meus caminhos, e pões uma marca nos calcanhares dos meus pés.
28 And Y schal be wastid as rot, and as a cloth, which is etun of a mouyte.
28 E ele, como a uma coisa podre, consome, como uma roupa que é comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.