Salmos 73
John Wycliffe Bible (WYC) vs NVI
1 The title of the thre and seuentithe salm. The lernyng of Asaph. God, whi hast thou put awei in to the ende; thi strong veniaunce is wrooth on the scheep of thi leesewe?
1 Certamente Deus é bom para Israel, para os puros de coração.
2 Be thou myndeful of thi gadering togidere; which thou haddist in possessioun fro the bigynnyng. Thou ayenbouytist the yerde of thin eritage; the hille of Syon in which thou dwellidist ther ynne.
2 Quanto a mim, os meus pés quase tropeçaram; por pouco não escorreguei.
3 Reise thin hondis in to the prides of hem; hou grete thingis the enemy dide wickidli in the hooli.
3 Pois tive inveja dos arrogantes quando vi a prosperidade desses ímpios.
4 And thei that hatiden thee; hadden glorie in the myddis of thi solempnete.
4 Eles não passam por sofrimento e têm o corpo saudável e forte.
5 Thei settiden her signes, `ethir baneris, signes on the hiyeste, as in the outgoing; and thei knewen not.
5 Estão livres dos fardos de todos; não são atingidos por doenças como os outros homens.
6 As in a wode of trees thei heweden doun with axis the yatis therof in to it silf; thei castiden doun it with an ax, and a brood fallinge ax.
6 Por isso o orgulho lhes serve de colar, e se vestem de violência.
7 Thei brenten with fier thi seyntuarie; thei defouliden the tabernacle of thi name in erthe.
7 Do seu íntimo brota a maldade; da sua mente transbordam maquinações.
8 The kynrede of hem seiden togidere in her herte; Make we alle the feest daies of God to ceesse fro the erthe.
8 Eles zombam e falam com más intenções; em sua arrogância ameaçam com opressão.
9 We han not seyn oure signes, now `no profete is; and he schal no more knowe vs.
9 Com a boca arrogam a si os céus, e com a língua se apossam da terra.
10 God, hou long schal the enemye seie dispit? the aduersarie territh to ire thi name in to the ende.
10 Por isso o seu povo se volta para eles e bebem suas palavras até saciar-se.
11 Whi turnest thou awei thin hoond, and `to drawe out thi riythond fro the myddis of thi bosum, til in to the ende?
11 Eles dizem: "Como saberá Deus? Terá conhecimento o Altíssimo? "
12 Forsothe God oure kyng bifore worldis; wrouyte heelthe in the mydis of erthe.
12 Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
13 Thou madist sad the see bi thi vertu; thou hast troblid the heedis of dragouns in watris.
13 Certamente foi-me inútil manter puro o coração e lavar as mãos na inocência,
14 Thou hast broke the heedis of `the dragoun; thou hast youe hym to mete to the puplis of Ethiopiens.
14 pois o dia inteiro sou afligido, e todas as manhãs sou castigado.
15 Thou hast broke wellis, and strondis; thou madist drie the flodis of Ethan.
15 Se eu tivesse dito "falarei com eles", teria traído os teus filhos.
16 The dai is thin, and the niyt is thin; thou madist the moreutid and the sunne.
16 Quando tentei entender tudo isso, achei muito difícil para mim,
17 Thou madist alle the endis of erthe; somer and veer tyme, thou fourmedist tho.
17 até que entrei no santuário de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.
18 Be thou myndeful of this thing, the enemye hath seid schenschip to the Lord; and the vnwijs puple hath excitid to ire thi name.
18 Certamente os pões em terreno escorregadio e os fazes cair na ruína.
19 Bitake thou not to beestis men knoulechenge to thee; and foryete thou not in to the ende the soulis of thi pore men.
19 Como são destruídos de repente, completamente tomados de pavor!
20 Biholde in to thi testament; for thei that ben maad derk of erthe, ben fillid with the housis of wickidnessis.
20 São como um sonho que se vai quando a gente acorda; quando te levantares, Senhor, tu os farás desaparecer.
21 A meke man be not turned awei maad aschamed; a pore man and nedi schulen herie thi name.
21 Quando o meu coração estava amargurado e no íntimo eu sentia inveja,
22 God, rise vp, deme thou thi cause; be thou myndeful of thin vpbreidyngis, of tho that ben al dai of the vnwise man.
22 agi como insensato e ignorante; minha atitude para contigo era a de um animal irracional.
23 Foryete thou not the voices of thin enemyes; the pride of hem that haten thee, stieth euere.
23 Contudo, sempre estou contigo; tomas a minha mão direita e me susténs.
24 — ausente —
24 Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras.
25 — ausente —
25 A quem tenho nos céus senão a ti? E na terra, nada mais desejo além de estar junto a ti.
26 — ausente —
26 O meu corpo e o meu coração poderão fraquejar, mas Deus é a força do meu coração e a minha herança para sempre.
27 — ausente —
27 Os que te abandonam sem dúvida perecerão; tu destróis todos os infiéis.
28 — ausente —
28 Mas, para mim, bom é estar perto de Deus; fiz do Soberano Senhor o meu refúgio; proclamarei todos os teus feitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.