Salmos 73

John Wycliffe Bible (WYC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The title of the thre and seuentithe salm. The lernyng of Asaph. God, whi hast thou put awei in to the ende; thi strong veniaunce is wrooth on the scheep of thi leesewe?
1 Com efeito, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Be thou myndeful of thi gadering togidere; which thou haddist in possessioun fro the bigynnyng. Thou ayenbouytist the yerde of thin eritage; the hille of Syon in which thou dwellidist ther ynne.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Reise thin hondis in to the prides of hem; hou grete thingis the enemy dide wickidli in the hooli.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos perversos.
4 And thei that hatiden thee; hadden glorie in the myddis of thi solempnete.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é sadio e nédio.
5 Thei settiden her signes, `ethir baneris, signes on the hiyeste, as in the outgoing; and thei knewen not.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros homens.
6 As in a wode of trees thei heweden doun with axis the yatis therof in to it silf; thei castiden doun it with an ax, and a brood fallinge ax.
6 Daí, a soberba que os cinge como um colar, e a violência que os envolve como manto.
7 Thei brenten with fier thi seyntuarie; thei defouliden the tabernacle of thi name in erthe.
7 Os olhos saltam-lhes da gordura; do coração brotam-lhes fantasias.
8 The kynrede of hem seiden togidere in her herte; Make we alle the feest daies of God to ceesse fro the erthe.
8 Motejam e falam maliciosamente; da opressão falam com altivez.
9 We han not seyn oure signes, now `no profete is; and he schal no more knowe vs.
9 Contra os céus desandam a boca, e a sua língua percorre a terra.
10 God, hou long schal the enemye seie dispit? the aduersarie territh to ire thi name in to the ende.
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte de que bebe a largos sorvos.
11 Whi turnest thou awei thin hoond, and `to drawe out thi riythond fro the myddis of thi bosum, til in to the ende?
11 E diz: Como sabe Deus? Acaso, há conhecimento no Altíssimo?
12 Forsothe God oure kyng bifore worldis; wrouyte heelthe in the mydis of erthe.
12 Eis que são estes os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam suas riquezas.
13 Thou madist sad the see bi thi vertu; thou hast troblid the heedis of dragouns in watris.
13 Com efeito, inutilmente conservei puro o coração e lavei as mãos na inocência.
14 Thou hast broke the heedis of `the dragoun; thou hast youe hym to mete to the puplis of Ethiopiens.
14 Pois de contínuo sou afligido e cada manhã, castigado.
15 Thou hast broke wellis, and strondis; thou madist drie the flodis of Ethan.
15 Se eu pensara em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos.
16 The dai is thin, and the niyt is thin; thou madist the moreutid and the sunne.
16 Em só refletir para compreender isso, achei mui pesada tarefa para mim;
17 Thou madist alle the endis of erthe; somer and veer tyme, thou fourmedist tho.
17 até que entrei no santuário de Deus e atinei com o fim deles.
18 Be thou myndeful of this thing, the enemye hath seid schenschip to the Lord; and the vnwijs puple hath excitid to ire thi name.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Bitake thou not to beestis men knoulechenge to thee; and foryete thou not in to the ende the soulis of thi pore men.
19 Como ficam de súbito assolados, totalmente aniquilados de terror!
20 Biholde in to thi testament; for thei that ben maad derk of erthe, ben fillid with the housis of wickidnessis.
20 Como ao sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 A meke man be not turned awei maad aschamed; a pore man and nedi schulen herie thi name.
21 Quando o coração se me amargou e as entranhas se me comoveram,
22 God, rise vp, deme thou thi cause; be thou myndeful of thin vpbreidyngis, of tho that ben al dai of the vnwise man.
22 eu estava embrutecido e ignorante; era como um irracional à tua presença.
23 Foryete thou not the voices of thin enemyes; the pride of hem that haten thee, stieth euere.
23 Todavia, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 — ausente —
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 — ausente —
25 Quem mais tenho eu no céu? Não há outro em quem eu me compraza na terra.
26 — ausente —
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 — ausente —
27 Os que se afastam de ti, eis que perecem; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 — ausente —
28 Quanto a mim, bom é estar junto a Deus; no para proclamar todos os seus feitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.