Salmos 73
John Wycliffe Bible (WYC) vs NAA
1 The title of the thre and seuentithe salm. The lernyng of Asaph. God, whi hast thou put awei in to the ende; thi strong veniaunce is wrooth on the scheep of thi leesewe?
1 De fato, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Be thou myndeful of thi gadering togidere; which thou haddist in possessioun fro the bigynnyng. Thou ayenbouytist the yerde of thin eritage; the hille of Syon in which thou dwellidist ther ynne.
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 Reise thin hondis in to the prides of hem; hou grete thingis the enemy dide wickidli in the hooli.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos maus.
4 And thei that hatiden thee; hadden glorie in the myddis of thi solempnete.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é forte e sadio.
5 Thei settiden her signes, `ethir baneris, signes on the hiyeste, as in the outgoing; and thei knewen not.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros.
6 As in a wode of trees thei heweden doun with axis the yatis therof in to it silf; thei castiden doun it with an ax, and a brood fallinge ax.
6 Por isso, a soberba os cinge como um colar, e a violência os envolve como um manto.
7 Thei brenten with fier thi seyntuarie; thei defouliden the tabernacle of thi name in erthe.
7 Os olhos saltam-lhes de tanta gordura; do coração deles brotam fantasias.
8 The kynrede of hem seiden togidere in her herte; Make we alle the feest daies of God to ceesse fro the erthe.
8 Zombam e falam com maldade; falam da opressão com arrogância.
9 We han not seyn oure signes, now `no profete is; and he schal no more knowe vs.
9 Abrem a boca para falar contra os céus, e a língua deles percorre a terra.
10 God, hou long schal the enemye seie dispit? the aduersarie territh to ire thi name in to the ende.
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte da qual bebe com avidez.
11 Whi turnest thou awei thin hoond, and `to drawe out thi riythond fro the myddis of thi bosum, til in to the ende?
11 Eles dizem: “Como Deus ficará sabendo? Por acaso o Altíssimo tem algum conhecimento?”
12 Forsothe God oure kyng bifore worldis; wrouyte heelthe in the mydis of erthe.
12 Eis que estes são os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam as suas riquezas.
13 Thou madist sad the see bi thi vertu; thou hast troblid the heedis of dragouns in watris.
13 Com certeza foi inútil conservar puro o meu coração e lavar as minhas mãos na inocência.
14 Thou hast broke the heedis of `the dragoun; thou hast youe hym to mete to the puplis of Ethiopiens.
14 Pois o dia inteiro sou afligido e cada manhã sou castigado.
15 Thou hast broke wellis, and strondis; thou madist drie the flodis of Ethan.
15 Se eu tivesse pensado em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos, ó Deus.
16 The dai is thin, and the niyt is thin; thou madist the moreutid and the sunne.
16 Em só refletir para compreender isso, achei que a tarefa era pesada demais para mim;
17 Thou madist alle the endis of erthe; somer and veer tyme, thou fourmedist tho.
17 até que entrei no santuário de Deus e descobri qual seria o fim deles.
18 Be thou myndeful of this thing, the enemye hath seid schenschip to the Lord; and the vnwijs puple hath excitid to ire thi name.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Bitake thou not to beestis men knoulechenge to thee; and foryete thou not in to the ende the soulis of thi pore men.
19 Como são destruídos num instante! São totalmente aniquilados de terror!
20 Biholde in to thi testament; for thei that ben maad derk of erthe, ben fillid with the housis of wickidnessis.
20 Como acontece com o sonho, quando alguém acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 A meke man be not turned awei maad aschamed; a pore man and nedi schulen herie thi name.
21 Quando o meu coração estava cheio de amargura e o meu íntimo se comoveu,
22 God, rise vp, deme thou thi cause; be thou myndeful of thin vpbreidyngis, of tho that ben al dai of the vnwise man.
22 eu estava embrutecido e sem entendimento; era como um animal diante de ti.
23 Foryete thou not the voices of thin enemyes; the pride of hem that haten thee, stieth euere.
23 No entanto, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 — ausente —
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 — ausente —
25 Quem tenho eu no céu além de ti? E quem poderia eu querer na terra além de ti?
26 — ausente —
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 — ausente —
27 Os que se afastam de ti certamente perecerão; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 — ausente —
28 Quanto a mim, bom é estar perto de Deus; faço do para proclamar todas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.