Salmos 73

John Wycliffe Bible (WYC) vs BKJ

Sair da comparação
1 The title of the thre and seuentithe salm. The lernyng of Asaph. God, whi hast thou put awei in to the ende; thi strong veniaunce is wrooth on the scheep of thi leesewe?
1 Salmo de Asafe. Verdadeiramente, Deus é bom para Israel, para aqueles que são limpos de coração.
2 Be thou myndeful of thi gadering togidere; which thou haddist in possessioun fro the bigynnyng. Thou ayenbouytist the yerde of thin eritage; the hille of Syon in which thou dwellidist ther ynne.
2 Mas quanto a mim, os meus pés quase se foram; os meus passos quase escorregaram.
3 Reise thin hondis in to the prides of hem; hou grete thingis the enemy dide wickidli in the hooli.
3 Pois eu tive inveja dos tolos, quando vi a prosperidade dos perversos.
4 And thei that hatiden thee; hadden glorie in the myddis of thi solempnete.
4 Pois não há faixas em sua morte, mas sua força é firme.
5 Thei settiden her signes, `ethir baneris, signes on the hiyeste, as in the outgoing; and thei knewen not.
5 Eles não estão em tribulação como os outros homens, nem eles se afligem como os outros homens.
6 As in a wode of trees thei heweden doun with axis the yatis therof in to it silf; thei castiden doun it with an ax, and a brood fallinge ax.
6 Por isso o orgulho lhes cerca como uma corrente; a violência os cobre como vestimenta.
7 Thei brenten with fier thi seyntuarie; thei defouliden the tabernacle of thi name in erthe.
7 Seus olhos destacam-se com gordura, eles têm mais do que o coração poderia desejar.
8 The kynrede of hem seiden togidere in her herte; Make we alle the feest daies of God to ceesse fro the erthe.
8 Eles são corruptos, e falam perversamente no que diz respeito à opressão; eles falam arrogantemente.
9 We han not seyn oure signes, now `no profete is; and he schal no more knowe vs.
9 Eles põem a sua boca contra os céus, e a sua língua caminha pela terra.
10 God, hou long schal the enemye seie dispit? the aduersarie territh to ire thi name in to the ende.
10 Por isso o seu povo retorna para cá, e águas de um copo cheio são espremidas para eles.
11 Whi turnest thou awei thin hoond, and `to drawe out thi riythond fro the myddis of thi bosum, til in to the ende?
11 E eles dizem: Como Deus sabe? E há conhecimento no Altíssimo?
12 Forsothe God oure kyng bifore worldis; wrouyte heelthe in the mydis of erthe.
12 Eis que estes são os ímpios, que prosperam no mundo; eles aumentam em riquezas.
13 Thou madist sad the see bi thi vertu; thou hast troblid the heedis of dragouns in watris.
13 Realmente eu limpei o meu coração em vão, e lavei as minhas mãos na inocência.
14 Thou hast broke the heedis of `the dragoun; thou hast youe hym to mete to the puplis of Ethiopiens.
14 Pois ao longo do dia tenho sido afligido e castigado toda manhã.
15 Thou hast broke wellis, and strondis; thou madist drie the flodis of Ethan.
15 Se eu disser: Eu falarei assim; eis que eu ofenderia contra a geração dos teus filhos.
16 The dai is thin, and the niyt is thin; thou madist the moreutid and the sunne.
16 Quando eu pensei em conhecer isto; foi doloroso demais para mim;
17 Thou madist alle the endis of erthe; somer and veer tyme, thou fourmedist tho.
17 Até que eu fui ao santuário de Deus, então eu entendi o seu fim.
18 Be thou myndeful of this thing, the enemye hath seid schenschip to the Lord; and the vnwijs puple hath excitid to ire thi name.
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lançaste na destruição.
19 Bitake thou not to beestis men knoulechenge to thee; and foryete thou not in to the ende the soulis of thi pore men.
19 Como são trazidos para a desolação, como em um momento! Eles são completamente consumidos por terrores.
20 Biholde in to thi testament; for thei that ben maad derk of erthe, ben fillid with the housis of wickidnessis.
20 Como em um sonho quando alguém acorda; assim, ó Senhor, quando tu acordares, tu desprezarás a imagem deles.
21 A meke man be not turned awei maad aschamed; a pore man and nedi schulen herie thi name.
21 Assim o meu coração ficou entristecido, e eu fui picado em meus rins.
22 God, rise vp, deme thou thi cause; be thou myndeful of thin vpbreidyngis, of tho that ben al dai of the vnwise man.
22 Tão tolo eu fui, e ignorante; eu fui como um animal diante de ti.
23 Foryete thou not the voices of thin enemyes; the pride of hem that haten thee, stieth euere.
23 Apesar disso, estou continuamente contigo; tu me seguraste pela minha mão direita.
24 — ausente —
24 Tu me guiarás com o teu conselho, e depois me receberás para a glória.
25 — ausente —
25 Quem tenho eu no céu, a não ser a ti? Não há ninguém sobre a terra que eu deseje mais do que a ti.
26 — ausente —
26 A minha carne e o meu coração falham; mas Deus é a força do meu coração, e a minha porção para sempre.
27 — ausente —
27 Porquanto eis que aqueles que estão longe de ti perecerão; tu destruíste todos aqueles que vão vagueando sem ti.
28 — ausente —
28 Mas é bom para mim aproximar-me de Deus; eu pus a minha confiança no Senhor DEUS; que eu possa declarar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.