Salmos 68
John Wycliffe Bible (WYC) vs BKJ
1 The title of the eiyte and sixtithe salm. `In Ebreu thus, To the victorie, on the roosis of Dauid. `In Jerom thus, To the ouercomer, for the sones of Dauid.
1 Ao Músico-chefe, Salmo ou Canção de Davi. Que Deus se levante, que seus inimigos sejam dispersados; que aqueles que o odeiam fujam diante dele.
2 God, make thou me saaf; for watris `entriden til to my soule.
2 Assim como a fumaça é levada para longe, leva-os para longe; assim como a cera derrete diante do fogo, que os perversos também pereçam na presença de Deus.
3 I am set in the sliym of the depthe; and `substaunce is not. I cam in to the depthe of the see; and the tempest drenchide me.
3 Mas alegrem-se os justos, se regozijem diante de Deus; sim, regozijem-se extremamente.
4 I traueilide criynge, my cheekis weren maad hoose; myn iyen failiden, the while Y hope in to my God.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; exaltai aquele que monta sobre os céus, pelo seu nome JAH, e regozijai diante dele.
5 Thei that hatiden me with out cause; weren multiplied aboue the heeris of myn heed. Myn enemyes that pursueden me vniustli weren coumfortid; Y paiede thanne tho thingis, whiche Y rauischide not.
5 Pai dos órfãos, e juiz das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 God, thou knowist myn vnkunnyng; and my trespassis ben not hid fro thee.
6 Deus põe os solitários em famílias; ele liberta aqueles que estão presos em correntes; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Lord, Lord of vertues; thei, that abiden thee, be not aschamed in me. God of Israel; thei, that seken thee, be not schent on me.
7 Ó Deus, quando foste diante do teu povo; quando marchaste pelo deserto, Selá;
8 For Y suffride schenschipe for thee; schame hilide my face.
8 A terra sacudiu, os céus também caíram na presença de Deus; até o próprio Sinai foi movido da presença de Deus, o Deus de Israel.
9 I am maad a straunger to my britheren; and a pilgryme to the sones of my modir.
9 Tu, ó Deus, enviaste uma chuva abundante, por meio da qual confirmaste a tua herança, quando ela estava cansada.
10 For the feruent loue of thin hous eet me; and the schenschipis of men seiynge schenschipis to thee fellen on me.
10 Tua congregação habitou lá; tu, ó Deus, preparaste da tua bondade para os pobres.
11 And Y hilide my soule with fastyng; and it was maad in to schenschip to me.
11 O Senhor deu a palavra; grande foi a companhia daqueles que a publicaram.
12 And Y puttide my cloth an heire; and Y am maad to hem in to a parable.
12 Reis de exércitos fugiram rapidamente, e aquela que ficou em casa dividiu o despojo.
13 Thei, that saten in the yate, spaken ayens me; and thei, that drunken wien, sungen of me.
13 Vós tendes garantias entre os vasos, vós sereis como as asas de uma pomba coberta de prata, e as suas penas de ouro amarelo.
14 But Lord, Y dresse my preier to thee; God, Y abide the tyme of good plesaunce. Here thou me in the multitude of thi mercy; in the treuthe of thin heelthe.
14 Quando o Todo-Poderoso dispersou reis, estava branco como a neve em Salmom.
15 Delyuer thou me fro the cley, that Y be not faste set in; delyuere thou me fro hem that haten me, and fro depthe of watris.
15 O monte de Deus é como o monte de Basã; um monte tão alto quanto o monte de Basã.
16 The tempest of watir drenche not me, nethir the depthe swolowe me; nethir the pit make streit his mouth on me.
16 Por que vós saltais, altos montes? Este é o monte no qual Deus deseja habitar; sim, o SENHOR habitará nele para sempre.
17 Lord, here thou me, for thi merci is benygne; vp the multitude of thi merciful doyngis biholde thou in to me.
17 As carruagens de Deus são vinte mil, milhares de anjos; o Senhor está entre eles, como no Sinai, no lugar santo.
18 And turne not awei thi face fro thi child; for Y am in tribulacioun, here thou me swiftli.
18 Tu ascendeste ao alto; tu fizeste cativo o cativeiro; tu recebeste presentes para os homens; sim, também para os rebeldes, para que o SENHOR Deus pudesse habitar entre eles.
19 Yyue thou tente to my soule, and delyuer thou it; for myn enemyes delyuere thou me.
19 Bendito seja o Senhor, que diariamente nos carrega com benefícios, o Deus da nossa salvação. Selá.
20 Thou knowist my schenschip, and my dispysyng; and my schame.
20 Aquele que é o nosso Deus é o Deus da salvação, e a DEUS, o Senhor, pertencem as questões da morte.
21 Alle that troblen me ben in thi siyt; myn herte abood schendschipe, and wretchidnesse. And Y abood hym, that was sory togidere, and noon was; and that schulde coumforte, and Y foond not.
21 Mas Deus ferirá a cabeça dos seus inimigos, e o couro cabeludo daquele que anda quieto em suas transgressões.
22 And thei yauen galle in to my meete; and in my thirst thei yauen `to me drinke with vynegre.
22 O Senhor disse: Eu trarei novamente de Basã, eu trarei o meu povo novamente das profundezas do mar.
23 The boord of hem be maad bifore hem in to a snare; and in to yeldyngis, and in to sclaundir.
23 Que o teu pé possa ser mergulhado no sangue dos teus inimigos, e no mesmo a língua dos seus cães.
24 Her iyen be maad derk, that thei se not; and euere bouwe doun the bak of hem.
24 Eles viram as tuas idas, ó Deus; as idas do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Schede out thin ire on hem; and the strong veniaunce of thin ire take hem.
25 Os cantores foram antes, os tocadores dos instrumentos seguiram após; entre eles havia donzelas tocando tamborins.
26 The habitacioun of hem be maad forsakun; and `noon be that dwelle in the tabernaclis of hem.
26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, desde a fonte de Israel.
27 For thei pursueden hym, whom thou hast smyte; and thei addiden on the sorewe of my woundis.
27 Lá está o pequeno Benjamim com o seu governante, os príncipes de Judá e o seu conselho, os príncipes de Zebulom, e os príncipes de Naftali.
28 Adde thou wickidnesse on the wickidnesse of hem; and entre thei not in to thi riytwisnesse.
28 Teu Deus comandou a tua força; fortalece, ó Deus, aquilo que forjaste para nós.
29 Be thei don awei fro the book of lyuynge men; and be thei not writun with iust men.
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis trarão presentes a ti.
30 I am pore and sorewful; God, thin heelthe took me vp.
30 Repreende a companhia de lanceiros, a multidão dos touros, com os novilhos do povo, até que cada um deles se submeta com peças de prata; dispersa tu os povos que se deleitam com a guerra.
31 I schal herye the name of God with song; and Y schal magnefye hym in heriyng.
31 Príncipes sairão do Egito; a Etiópia logo estenderá as suas mãos a Deus.
32 And it schal plese God more than a newe calf; bryngynge forth hornes and clees.
32 Cantai a Deus, vós reinos da terra; ó, cantai louvores ao Senhor. Selá.
33 Pore men se, and be glad; seke ye God, and youre soule schal lyue.
33 Àquele que monta sobre os céus dos céus, que eram desde a antiguidade; eis que ele envia sua voz, e ela é uma poderosa voz.
34 For the Lord herde pore men; and dispiside not hise boundun men.
34 Atribuí vós força a Deus; sua excelência está sobre Israel, e a sua força está nas nuvens.
35 Heuenes and erthe, herye hym; the se, and alle crepynge bestis in tho, herye hym.
35 Ó Deus, tu és terrível fora dos teus lugares santos; o Deus de Israel é aquele que dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus.
36 For God schal make saaf Syon; and the citees of Juda schulen be bildid. And thei schulen dwelle there; and thei schulen gete it bi eritage.
36 — ausente —
37 And the seed of hise seruauntis schal haue it in possessioun; and thei that louen his name, schulen dwelle ther ynne.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.