Salmos 105
John Wycliffe Bible (WYC) vs VC
1 The `title of the hundrid and fifthe salm. Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 thei herden not the vois of the Lord.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 and he departide in his lippis.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei
46 And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
46 — ausente —
47 Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
47 — ausente —
48 Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.
48 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.