Salmos 105
John Wycliffe Bible (WYC) vs ARA
1 The `title of the hundrid and fifthe salm. Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 thei herden not the vois of the Lord.
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 and he departide in his lippis.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
46 And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
46 — ausente —
47 Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
47 — ausente —
48 Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.
48 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.