Salmos 105
John Wycliffe Bible (WYC) vs NVI
1 The `title of the hundrid and fifthe salm. Alleluya. Kouleche ye to the Lord, for he is good; for his mercy is with outen ende.
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Who schal speke the powers of the Lord; schal make knowun alle hise preisyngis?
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Blessid ben thei that kepen dom; and doon riytfulnesse in al tyme.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Lord, haue thou mynde on vs in the good plesaunce of thi puple; visite thou vs in thin heelthe.
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 To se in the goodnesse of thi chosun men, to be glad in the gladnes of thi folk; that thou be heried with thin eritage.
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 We han synned with oure fadris; we han do vniustli, we han do wickidnesse.
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Oure fadris in Egipt vndirstoden not thi merueils; thei weren not myndeful of the multitude of thi merci. And thei stiynge in to the see, in to the reed see, terreden to wraththe;
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 and he sauede hem for his name, that `he schulde make knowun his power.
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 And he departide the reed see, and it was dried; and he lede forth hem in the depthis of watris as in deseert.
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 And he sauede hem fro the hond of hateris; and he ayen bouyte hem fro the hond of the enemye.
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 And the watir hilide men troublynge hem; oon of hem abood not.
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 And thei bileueden to hise wordis; and thei preisiden the heriynge of hym.
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 Thei hadden `soone do, thei foryaten hise werkis; and thei abididen not his councel.
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 And thei coueitiden coueitise in deseert; and temptiden God in a place with out watir.
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 And he yaf to hem the axyng of hem; and he sente fulnesse in to the soulis of hem.
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 And thei wraththiden Moyses in the castels; Aaron, the hooli of the Lord.
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 The erthe was opened, and swolewid Datan; and hilide on the congregacioun of Abiron.
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 And fier brente an hiye in the synagoge of hem; flawme brente synneris.
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 And thei maden a calf in Oreb; and worschipiden a yotun ymage.
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 And thei chaungiden her glorie; in to the liknesse of a calf etynge hei.
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Thei foryaten God, that sauede hem, that dide grete werkis in Egipt,
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 merueils in the lond of Cham; feerdful thingis in the reed see.
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 And thei hadden the desirable lond for nouyt, thei bileueden not to his word, and thei grutchiden in her tabernaclis;
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 thei herden not the vois of the Lord.
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 And he reiside his hond on hem; to caste doun hem in desert.
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 And to caste awei her seed in naciouns; and to leese hem in cuntreis.
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 And thei maden sacrifice to Belfagor; and thei eeten the sacrificis of deed beestis.
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 And thei wraththiden God in her fyndyngis; and fallyng was multiplied in hem.
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 And Fynees stood, and pleeside God; and the veniaunce ceesside.
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 And it was arrettid to hym to riytfulnesse; in generacioun and in to generacioun, til in to with outen ende.
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 And thei wraththiden God at the watris of ayenseiyng; and Moises was trauelid for hem, for thei maden bittere his spirit,
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 and he departide in his lippis.
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Thei losten not hethen men; whiche the Lord seide to hem.
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 And thei weren meddlid among hethene men, and lerneden the werkis of hem,
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 and serueden the grauen ymagis of hem; and it was maad to hem in to sclaundre.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 And thei offriden her sones; and her douytris to feendis.
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 And thei schedden out innocent blood, the blood of her sones and of her douytris; whiche thei sacrificiden to the grauun ymagis of Chanaan.
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 And the erthe was slayn in bloodis, and was defoulid in the werkis of hem; and thei diden fornicacioun in her fyndyngis.
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 And the Lord was wrooth bi strong veniaunce ayens his puple; and hadde abhominacioun of his eritage.
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 And he bitook hem in to the hondis of hethene men; and thei that hatiden hem, weren lordis of hem.
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 And her enemyes diden tribulacioun to hem, and thei weren mekid vndir the hondis of enemyes;
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 ofte he delyuerede hem. But thei wraththiden hym in her counsel; and thei weren maad low in her wickidnessis.
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 And he siye, whanne thei weren set in tribulacioun; and he herde the preyer of hem.
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 And he was myndeful of his testament; and it repentide hym bi the multitude of his merci.
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
46 And he yaf hem in to mercies; in the siyt of alle men, that hadden take hem.
46 — ausente —
47 Oure Lord God, make thou vs saaf; and gadere togidere vs fro naciouns. That we knouleche to thin hooli name; and haue glorie in thi preisyng.
47 — ausente —
48 Blessid be the Lord God of Israel fro the world and til in to the world; and al the puple schal seye, Be it don, be it don.
48 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.