Provérbios 4

John Wycliffe Bible (WYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sones, here ye the teching of the fadir; and perseiue ye, that ye kunne prudence.
1 Ouçam, meus filhos, a instrução de um pai; estejam atentos, e obterão discernimento.
2 Y schal yyue to you a good yifte; forsake ye not my lawe.
2 O ensino que lhes ofereço é bom; por isso não abandonem a minha instrução.
3 For whi and Y was the sone of my fadir, a tendir sone, and oon `gendride bifore my modir.
3 Quando eu era menino, ainda pequeno, em companhia de meu pai, um filho muito especial para minha mãe,
4 And my fadir tauyte me, and seide, Thin herte resseyue my wordis; kepe thou myn heestis, and thou schalt lyue.
4 ele me ensinava e me dizia: "Apegue-se às minhas palavras de todo o coração; obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida.
5 Welde thou wisdom, welde thou prudence; foryete thou not, nethir bowe thou awey fro the wordis of my mouth.
5 Procure obter sabedoria e entendimento; não se esqueça das minhas palavras nem delas se afaste.
6 Forsake thou not it, and it schal kepe thee; loue thou it, and it schal kepe thee.
6 Não abandone a sabedoria, e ela o protegerá; ame-a, e ela cuidará de você.
7 The bigynnyng of wisdom, welde thou wisdom; and in al thi possessioun gete thou prudence.
7 O conselho da sabedoria é: procure obter sabedoria; use tudo que você possui para adquirir entendimento.
8 Take thou it, and it schal enhaunse thee; thou schalt be glorified of it, whanne thou hast biclippid it.
8 Dedique alta estima à sabedoria, e ela o exaltará; abrace-a, e ela o honrará.
9 It schal yyue encresyngis of graces to thin heed; and a noble coroun schal defende thee.
9 Ela porá um belo diadema sobre a sua cabeça e lhe dará de presente uma coroa de esplendor".
10 Mi sone, here thou, and take my wordis; that the yeris of lijf be multiplied to thee.
10 Ouça, meu filho, e aceite o que digo, e você terá vida longa.
11 Y schal schewe to thee the weie of wisdom; and Y schal lede thee bi the pathis of equyte.
11 Eu o conduzi pelo caminho da sabedoria e o encaminhei por veredas retas.
12 In to whiche whanne thou hast entrid, thi goyngis schulen not be maad streit; and thou schalt rennen, and schalt not haue hirtyng.
12 Assim, quando você por elas seguir, não encontrará obstáculos; quando correr, não tropeçará.
13 Holde thou teching, and forsake it not; kepe thou it, for it is thi lijf.
13 Apegue-se à instrução, não a abandone; guarde-a bem, pois dela depende a sua vida.
14 Delite thou not in the pathis of wyckid men; and the weie of yuele men plese not thee.
14 Não siga pela vereda dos ímpios nem ande no caminho dos maus.
15 Fle thou fro it, and passe thou not therbi; bowe thou awei, and forsake it.
15 Evite-o, não passe por ele; afaste-se e não se detenha.
16 For thei slepen not, `no but thei han do yuele; and sleep is rauyschid fro hem, no but thei han disseyued.
16 Pois eles não conseguem dormir enquanto não fazem o mal; perdem o sono se não causarem a ruína de alguém.
17 Thei eten the breed of vnpite, and drinken the wyn of wickidnesse.
17 Pois eles se alimentam de maldade, e se embriagam de violência.
18 But the path of iust men goith forth as liyt schynynge, and encreessith til to perfit dai.
18 A vereda do justo é como a luz da alvorada, que brilha cada vez mais até à plena claridade do dia.
19 The weie of wickid men is derk; thei witen not where thei schulen falle.
19 Mas o caminho dos ímpios é como densas trevas; nem sequer sabem em que tropeçam.
20 Mi sone, herkene thou my wordis; and bowe doun thin eeris to my spechis.
20 Meu filho, escute o que lhe digo; preste atenção às minhas palavras.
21 Go not tho awei fro thyn iyen; kepe thou hem in the myddil of thin herte.
21 Nunca as perca de vista; guarde-as no fundo do coração,
22 For tho ben lijf to men fyndynge thoo, and heelthe `of al fleisch.
22 pois são vida para quem as encontra e saúde para todo o seu ser.
23 With al keping kepe thin herte, for lijf cometh forth of it.
23 Acima de tudo, guarde o seu coração, pois dele depende toda a sua vida.
24 Remoue thou a schrewid mouth fro thee; and backbitynge lippis be fer fro thee.
24 Afaste da sua boca as palavras perversas; fique longe dos seus lábios a maldade.
25 Thin iyen se riytful thingis; and thin iyeliddis go bifore thi steppis.
25 Olhe sempre para a frente, mantenha o olhar fixo no que está adiante de você.
26 Dresse thou pathis to thi feet, and alle thi weies schulen be stablischid.
26 Veja bem por onde anda, e os seus passos serão seguros.
27 Bowe thou not to the riytside, nether to the leftside; turne awei thi foot fro yuel. For the Lord knowith the weies that ben at the riytside; but the weies ben weiward, that ben at the leftside. Forsothe he schal make thi goyngis riytful; and thi weies schulen be brouyt forth in pees.
27 Não se desvie nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés da maldade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.