Provérbios 29

John Wycliffe Bible (WYC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sodeyn perischyng schal come on that man, that with hard nol dispisith a blamere; and helth schal not sue hym.
1 Quem insiste no erro depois de muita repreensão, será destruído, sem aviso e irremediavelmente.
2 The comynalte schal be glad in the multipliyng of iust men; whanne wickid men han take prinshod, the puple schal weyle.
2 Quando os justos florescem, o povo se alegra; quando os ímpios governam, o povo geme.
3 A man that loueth wisdom, makith glad his fadir; but he that nurschith `an hoore, schal leese catel.
3 O homem que ama a sabedoria dá alegria a seu pai, mas quem anda com prostitutas dá fim à sua fortuna.
4 A iust king reisith the lond; an auerouse man schal distrie it.
4 O rei que exerce a justiça dá estabilidade ao país, mas o que gosta de subornos o leva à ruína.
5 A man that spekith bi flaterynge and feyned wordis to his frend; spredith abrood a net to hise steppis.
5 Quem adula seu próximo está armando uma rede para os pés dele.
6 A snare schal wlappe a wickid man doynge synne; and a iust man schal preise, and schal make ioye.
6 O pecado do homem mau o apanha na sua própria armadilha, mas o justo pode cantar e alegrar-se.
7 A iust man knowith the cause of pore men; an vnpitouse man knowith not kunnyng.
7 Os justos levam em conta os direitos dos pobres, mas os ímpios nem se importam com isso.
8 Men ful of pestilence distryen a citee; but wise men turnen awei woodnesse.
8 Os zombadores agitam a cidade, mas os sábios a apaziguam.
9 If a wijs man stryueth with a fool; whether he be wrooth, `ether he leiyith, he schal not fynde reste.
9 Se o sábio for ao tribunal contra o insensato, não haverá paz, pois o insensato se enfurecerá e zombará.
10 Menquelleris haten a simple man; but iust men seken his soule.
10 Os violentos odeiam os honestos e procuram matar o homem íntegro.
11 A fool bringith forth al his spirit; a wise man dilaieth, and reserueth in to tyme comynge afterward.
11 O tolo dá vazão à sua ira, mas o sábio domina-se.
12 A prince that herith wilfuli the wordis of a leesyng; schal haue alle mynystris vnfeithful.
12 Para o governante que dá ouvidos a mentiras, todos os seus oficiais são ímpios.
13 A pore man and a leenere metten hem silf; the Lord is liytnere of euer ethir.
13 O pobre e o opressor têm algo em comum: O Senhor dá vista a ambos.
14 If a kyng demeth pore men in treuthe; his trone schal be maad stidfast with outen ende.
14 Se o rei julga os pobres com justiça, seu trono estará sempre seguro.
15 A yerde and chastisyng schal yyue wisdom; but a child, which is left to his wille, schendith his modir.
15 A vara da correção dá sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 Grete trespassis schulen be multiplied in the multipliyng of wickid men; and iust men schulen se the fallyngis of hem.
16 Quando os ímpios prosperam, prospera o pecado, mas os justos verão a queda deles.
17 Teche thi sone, and he schal coumforte thee; and he schal yyue delicis to thi soule.
17 Discipline seu filho, e este lhe dará paz; trará grande prazer à sua alma.
18 Whanne prophesie faylith, the puple schal be distried; but he that kepith the lawe, is blessid.
18 Onde não há revelação divina, o povo se desvia; mas como é feliz quem obedece à lei!
19 A seruaunt mai not be tauyt bi wordis; for he vndirstondith that that thou seist, and dispisith for to answere.
19 Meras palavras não bastam para corrigir o escravo; mesmo que entenda, não reagirá bem.
20 Thou hast seyn a man swift to speke; foli schal be hopid more than his amendyng.
20 Você já viu alguém que se precipita no falar? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
21 He that nurschith his seruaunt delicatli fro childhod; schal fynde hym rebel aftirward.
21 Se alguém mima seu escravo desde jovem, no fim terá tristezas.
22 A wrathful man territh chidingis; and he that is liyt to haue indignacioun, schal be more enclynaunt to synnes.
22 O homem irado provoca brigas, e o de gênio violento comete muitos pecados.
23 Lownesse sueth a proude man; and glorie schal vp take a meke man of spirit.
23 O orgulho do homem o humilha, mas o de espírito humilde obtém honra.
24 He that takith part with a theef, hatith his soule; he herith a man chargynge greetli, and schewith not.
24 O cúmplice do ladrão odeia a si mesmo; posto sob juramento, não ousa testemunhar.
25 He that dredith a man, schal falle soon; he that hopith in the Lord, shal be reisid.
25 Quem teme ao homem cai em armadilhas, mas quem confia no Senhor está seguro.
26 Many men seken the face of the prince; and the doom of alle men schal go forth of the Lord.
26 Muitos desejam os favores do governante, mas é do Senhor que procede a justiça.
27 Iust men han abhomynacioun of a wickid man; and wickid men han abhomynacioun of hem, that ben in a riytful weye. A sone kepynge a word, schal be out of perdicioun.
27 Os justos detestam os desonestos, já os ímpios detestam os íntegros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.