Provérbios 29
John Wycliffe Bible (WYC) vs ARC
1 Sodeyn perischyng schal come on that man, that with hard nol dispisith a blamere; and helth schal not sue hym.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 The comynalte schal be glad in the multipliyng of iust men; whanne wickid men han take prinshod, the puple schal weyle.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas, quando o ímpio domina, o povo suspira.
3 A man that loueth wisdom, makith glad his fadir; but he that nurschith `an hoore, schal leese catel.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
4 A iust king reisith the lond; an auerouse man schal distrie it.
4 O rei com juízo sustém a terra, mas o amigo de subornos a transtorna.
5 A man that spekith bi flaterynge and feyned wordis to his frend; spredith abrood a net to hise steppis.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede aos seus passos.
6 A snare schal wlappe a wickid man doynge synne; and a iust man schal preise, and schal make ioye.
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo canta e regozija-se.
7 A iust man knowith the cause of pore men; an vnpitouse man knowith not kunnyng.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o ímpio não compreende isso.
8 Men ful of pestilence distryen a citee; but wise men turnen awei woodnesse.
8 Os homens escarnecedores abrasam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 If a wijs man stryueth with a fool; whether he be wrooth, `ether he leiyith, he schal not fynde reste.
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se perturbe quer se ria, não terá descanso.
10 Menquelleris haten a simple man; but iust men seken his soule.
10 Os homens sanguinários aborrecem aquele que é sincero, mas os retos procuram o seu bem.
11 A fool bringith forth al his spirit; a wise man dilaieth, and reserueth in to tyme comynge afterward.
11 Um tolo expande toda a sua ira, mas o sábio a encobre e reprime.
12 A prince that herith wilfuli the wordis of a leesyng; schal haue alle mynystris vnfeithful.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 A pore man and a leenere metten hem silf; the Lord is liytnere of euer ethir.
13 O pobre e o usurário se encontram, e o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 If a kyng demeth pore men in treuthe; his trone schal be maad stidfast with outen ende.
14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu trono para sempre.
15 A yerde and chastisyng schal yyue wisdom; but a child, which is left to his wille, schendith his modir.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
16 Grete trespassis schulen be multiplied in the multipliyng of wickid men; and iust men schulen se the fallyngis of hem.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 Teche thi sone, and he schal coumforte thee; and he schal yyue delicis to thi soule.
17 Castiga o teu filho, e te fará descansar e dará delícias à tua alma.
18 Whanne prophesie faylith, the puple schal be distried; but he that kepith the lawe, is blessid.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é bem-aventurado.
19 A seruaunt mai not be tauyt bi wordis; for he vndirstondith that that thou seist, and dispisith for to answere.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, não te atenderá.
20 Thou hast seyn a man swift to speke; foli schal be hopid more than his amendyng.
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há de um tolo do que dele.
21 He that nurschith his seruaunt delicatli fro childhod; schal fynde hym rebel aftirward.
21 Quando alguém cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro ele quererá ser seu filho.
22 A wrathful man territh chidingis; and he that is liyt to haue indignacioun, schal be more enclynaunt to synnes.
22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 Lownesse sueth a proude man; and glorie schal vp take a meke man of spirit.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 He that takith part with a theef, hatith his soule; he herith a man chargynge greetli, and schewith not.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua própria alma; ouve maldições e não o denuncia.
25 He that dredith a man, schal falle soon; he that hopith in the Lord, shal be reisid.
25 O receio do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Many men seken the face of the prince; and the doom of alle men schal go forth of the Lord.
26 Muitos buscam a face do príncipe, mas o juízo de cada um vem do Senhor .
27 Iust men han abhomynacioun of a wickid man; and wickid men han abhomynacioun of hem, that ben in a riytful weye. A sone kepynge a word, schal be out of perdicioun.
27 Abominação é para os justos o homem iníquo, e abominação é para o ímpio o de retos caminhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.